61

Galego-português

PP rompe consenso linguístico
O tradicional consenso, que em matéria de normalizaçom linguística vinha existindo entre as três principais forças políticas galegas, foi rompido polo PPdeG. Este, seguindo as directrizes madrilenas, decidiu denunciar o novo decreto do Governo galego sobre o uso do galego no ensino. Um decreto que desenvolve o Plano de Normalizaçom Linguística aprobado  por unanimidade no Parlamento galego em 2004, sendo ainda Presidente Manuel Fraga. Segundo a nova normativa, um 50% das cadeiras, como mínimo, deveram ser leccionadas em galego, o que para o PPdeG significa abrir as portas ao monolinguismo em galego frente ao «bilinguismo harmónico» que dizem defender. Que as Matemáticas ou as Ciências, por exemplo, devam ser dadas em galego, enquanto para o espanhol se reservam a Educaçom Física ou a Música também está a gerar protestos nalguns sectores. No entanto, muito nos tememos que este decreto, como os anteriores, esteja feito simplesmente para nom ser cumprido.
Por outra parte, a introduçom da segunda língua extrangeira na ESO e no Bacharelato faz com que o português esteja presente no próximo ano académico em quase um 10% das Escolas de Secundária. Paradoxalmente, o absurdo de que o português seja considerado língua extrangeira na Galiza, o seu berço, nom deixa de representar um avanço, pois permite que um maior número de galegas/os conheçam a normativa internacional do seu idioma.

Proposta de Resoluçom a prol do galego chumbada
Numa proposiçom defendida no Congresso espanhol polo BNG ao abrigo do relatório do Conselho da Europa apresentado no ano 2005 -no qual se recolhe o incumprimento por parte do Estado espanhol da Carta Europeia das Línguas Regionais ou Minoritárias- pedia-se um maior compromisso por parte da Administraçom Geral espanhola com a língua galega. Em concreto: direito da cidadania a ser atendida em galego pola Administraçom Geral, nomeadamente, pola Agência Tributária; uso correcto da toponímia galega nos bancos de dados dependentes do Estado; recuperaçom da estaçom de rádio RNE 4, bem como as emissões na Galiza da RNE, TVE e versom em galego das emissões digitais da TVE.
Os partidos espanhóis maioritários rejeitaram com os seus votos esta proposta.

Tesouro Informatizado da Língua Galega
O Tesouro Informatizado da Língua Galega recolle numha base de dados mais de 11 milhões de registos, escolmados de distintos textos publicados desde 1612 à actualidade, configurando uns 90.000 lemas, quer dizer, palavras significativas. Os lemas integran numha só entrada todas as variantes dialectais e gráficas e as suas derivações combinativas. O processo de lematizaçom realizou-se conforme os critérios estabelecidos no VOLGA.
O Tesouro, ideado polo ILG, já pode ser consultado na Rede (www.ti.usc.es/TILG).

Convénio entre Política Linguística e AS-PG
A Secretaria Geral de Política Linguística vai financiar com 100.000 euros e proporcionar apoio técnico às actividades normalizadoras da Asociación Socio-Pedagóxica Galega.  O Correlingua, actividades de introduçom no ensino das novas tecnologias da informaçom e da comunicaçom, assim como a colaboraçom com a EBLUL destacam entre as actividades recolhidas neste convénio.
Por outra parte, Política Linguística negou-se a subsidiar o jornal  Novas da Galiza porque «escreve mal». No entanto, sim continua a subsidiar a imprensa maioritariamente escrita em espanhol.

Breves
# Alexandre Banhos novo Presidente da Associaçom Galega da Língua.
# Dia das Letras de 2008 dedicar-se-á a Xosé Maria Álvarez Blázquez.
# Falece em Mexico histórico galeguista Elixio Rodríguez.
# Vice-Presidente Quintana visitou Vale de Jálima (Cáceres) e ofereceu às «falas dos três lugares» apoio do Governo galego.
# Celebrou-se em 22 de Junho I Encontro do Voluntariado pola Língua, organizado por AGAL-Compostela e Gentalha do Pichel.
# Continuam as campanhas d’A Mesa solicitando atendimento em galego a empresas como BEGASA ou a serviços públicos, como a ORA de Lugo.
# Novo número duplo, 87-88, completa 22 anos de Agália, revista da AGAL.
# Número do segundo semestre de 2007 de PortuGaliza, Revista Digital de Informaçom e Cultura, já disponível em linha.
A.C. Filhos da Galiza, cujo portal web está dirigido a emigrantes galegos e descendentes, anovou o seu projecto de financiamento em linha.
# Flickr e Youtube, dous dos principais portais da chamada Internet 2.0, habilitaram versões em galego.

Asturiano

El Gobiernu d’Asturies aprobó’l curriculum educativu de la ESO
El Conseyu de Gobiernu asturianu aprobó’l curriculum de la Educación Secundaria Obligatoria (ESO), lo que pieslla’l ciclu d'anovamientu curricular del ensiñu asturianu, tres de l’aprobación va delles selmanes del curriculum del ensiñu primariu. Anque en Gobiernu destaquen que’l testu pasó pel debate nos centros educativos y cuntó col preste del Conseyu Escolar y el Conseyu Consultivu, tamién hebo voces que criticanon el procesu. Asina, nel sindicatu d’enseñanza SUATEA, ún de los que lideranon les mobilizaciones en contra del curriculum –y especialmente en contra del tratamientu qu’esti daba a la llingua asturiana–, valoróse l’aprobación definitiva de los curricula como «una oportunidá perdida p’avanzar na normalización del asturiano nel ensiñu». El responsable de llingua de SUATEA, Llinu Álvarez, valoró mui negativamente la falta de voluntá pa negociar el testu per parte de la Conseyería –a la que se-y llegó a pidir per escrito trés vegaes una mesa de negociación–, asina como’l fechu de que los testos aprobaos nun representen avances na dignificación de l’asignatura d’asturiano nin del status del profesorao que la pon, y que l’asturiano nun trescale en sistema educativu acullá de l’asignatura de llingua. Álvarez quexóse tamién de que’l procesu d’aprobación de los curricula se viere chiscáu poles «declaraciones vomitives» del Conseyeru d’Educación, José Luis Iglesias Riopedre, en referencia a unes palabres del conseyeru nes qu’aseguraba que’l 85 % de los padres nun queríen que l’asturiano fuere asignatura obligatoria, al empar que los sindicatos reclamaben nun encierru de profesores celebráu n’Uvieo que l’asignatura superare l’status d’optatividá y el réxime de proporciones mínimes d’alumnos pa impartila, pa pasar a ser voluntaria y d’ufierta universal.
 
Recursu d’inconstitucionalidá en contra de la Llei d’Usu del Asturiano
La Llei d’Usu y Promoción del Asturiano, l’únicu encontu llegal que garantiza mínimamente dende l’añu 1998 dellos derechos a los falantes d’asturiano, enfréntase a un recursu d’inconstitucionalidá sobre trés de los sos artículos. El responsable d’ello ye’l xuez titular del Xulgao Contencioso-Alministrativu númbero 3 d’Uvieo, Miguel Ángel Carbajo Domingo, que ye l’encargáu de llevar el pleitu del abogáu Xurde Blanco Puente cola Conseyería de la Presidencia del Gobiernu d’Asturies. Carbajo Domingo dictó una providencia na qu’apunta la posible inconstitucionalidá de dellos artículos de la Llei 1/98 d’Usu y Promoción del Asturiano.
La demanda de Xurde Blanco viniera al rau de la negativa per parte de la Conseyería de la Presidencia d’almitir un pidimientu de baxa médica pa poder operase. La razón yera que’l documentu taba redactáu n’asturiano. Agora, el xuez retruca afirmando que los artículos 2, 4 y 7 de la Llei d’Usu del Asturiano, que son los que resulten aplicables al casu, podríen ser inconstitucionales, una afirmación que se tien na posible inxerencia de la Llei «nuna materia que ta acutao formalmente al Estatutu d’Autonomía», colo que se convertiría automáticamente nuna llei «con vocación d’oficialidá». Carbajo Domingo afirma que la llei «métese en materia que ye propio de la llexislación alministrativa básica y nel estatutu de los funcionarios tocante al llinguaxe alministrativu oficial» y denuncia qu’esos artículos tán redactaos «en términos imperativos». Amás, diz nel tercer puntu de la so providencia que la Llei d’Usu podría incurrir nuna «posible conculcación del derecho d’igualdá de los ciudadanos en rellación cola so actividá ente les Alministraciones públiques».
 
8.500 euros de multa por corrixir los topónimos d’un cartel de carretera
Xosé Antón Cadierno, miembru de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, enfréntase a una posible multa d’8.500 euros o a un añu de privación de llibertá, acordies coles peticiones del fiscal en xuiciu onde se procesa al militante asturianista por escribir con pintura’l nome tradicional d’un llugar nun rétulu de carretera que emplegaba la forma castellanizada del topónimu. La XDLA califica la petición del fiscal d'«escandalosamente desproporcionada y basada nuna interpretación tendenciosa del Códigu Penal, que fai rescamplar la so intencionalidá política en contra de la reivindicación llingüística». La XDLA denuncia «la dureza implacable cola que la fiscalía actúa en contra d’un ciudadanu por correxir un rétulu de carretera que yá taría na forma correcta si les alministraciones respetaren la llei», y tamién «la situación d’indefensión xenerada pola so dexadez y complicidá ente l’incumplimientu de la llegalidá per parte de les alministraciones», arreo de que la Llei d’Usu y Promoción del Asturiano establez que «Los topónimos de la Comunidá Autónoma del Principao d’Asturies han tener el nome oficial na so forma tradicional». La organización afirma que dende l’aprobación de la Llei hai más de nueve años, «los sucesivos Gobiernos asturianos incumplen y vulneren sistemáticamente’l conteníu d’esti artículu, imponiendo allegalmente pela vía de los fechos una toponimia falso, deturpao y castellanizante, col únicu obxectivu de facer que la llingua asturiana desapareza de los nomes propios de los nuesos llugares».
 
Euskara

Telebista berriak
Gasteizaldea, Donostialdea, Bilbo Handia, Oarsoaldea, Bidasoaldea, Goiherri, Aiaraldea, Debabarrena, Debagoiena, Tolosaldea, Urola-Kosta, Busturialdea, Durangaldea eta Mungialdeko eskualdeetan euskarazko telebista berriak edukitzeko bidean daude, Eusko Jaurlaritzak emandako lizentziak jaso ondoren. Lurreko telebista digitaleko kanalak baimenen zain zeuden, eta tartean Euskaltel, Berria, Deia, Gara, Diario de Noticias eta Elkar enpresek osatutako Hamaika taldeak koordinatu izan du aipatutako zonaldeetan euskarazko telebistak sortzeko lana. Kanpoan gelditu dira beste hainbat egitasmo, besteak beste COPE eta Canal Euskadiren bakarrak eta Localmediaren lau.
Etorkizun laburrean, ETB-1 kate publiko bakarraz eta Goiena Telebista bezalako tokian tokiko kate apurrez gain, hamabost telebista gehiago edukiko dugu euskaraz, elkarri zoriontzeko modua dena zalantza barik. Hainbat eskualdetan, hala ere, egokitzapenak egin behar izango dituzte euren egitasmoetan, onartutako baimenak behin betikoak izateko.
El Govern basc ha aprovat 15 projectes de canals de televisió digital en basc,
impulsats per empreses com Euskaltel, Elkar i Berria. D’aquí uns anys, ETB-1 i canals locals com Goiena Telebista no seran els únics disponibles en èuscar.

Berriak 66.000 irakurle
CIES enpresa espainiarrak egindako neurketaren arabera, Berria euskarazko egunkaria 66.000 pertsonak irakurtzen dute egunero Hego Euskal Herrian, zortzigarren postuan egonda lau probintzietan, besteak beste El Mundoren gainetik eta El Paisen azpitik. El Correo, El Diario Vasco eta Diario de Navarra, aldiz, lehenengo hirurak dira.
Berria té més de 65.000 lectors diaris al País Basc del sud, més que El Mundo i immediatament menys que El País. El Correo, Diario Vasco i Diario de Navarra continuen sent els més llegits.

Topagunearen urtebetetzea
Topagunea Euskara Elkarteen Federazioak hamar urte bete ditu aurten, eta marka hori dela eta ospakizunak burutu dituzte sorlekuan, Durangoko Kafe Antzokian, bai eta Bilbon ere. Azaroan Donostian egingo dute azken ekitaldi berezia. Buletinean beste batean gogoratu genuen bezala, Topagunea Hegoaldeko euskara elkarteak koordinatzen dituen erakundea da.
Topagunea, coordinadora d'associacions i mitjans de comunicació locals bascófons del País Basc del sud, celebra el seu desè aniversari amb actes a Durango i Bilbo i aviat a Donostia.

Guraso berrientzat
Gurasoak izango direnen pertsonentzat Debagoieneko eskualdean informazio material ederra prestatu dute euskaraz, liburuxka eta DVD formatuan eta Osakidetzarekin elkarlanean, Zorionak: ama izango zara izenburupean. Ezaugarri hauekin lehenengo ekimena denez zinez eskertzekoa da, gainera hala azala nola mamia oso zainduta daudelako.
Publiquen a la comarca de l'Alt Deba material sanitari informatiu per a futurs pares. És el primer cop que es fa res de semblant en basc, amb bons continguts i excel·lent presentació.

Kolapso egoera
Horrela definitzen du Kontseiluak administrazioa euskalduntzeko prozesua nola dagoen, 25 urte igaro ondoren. Bestela, Irale programako irakasleen %60k ez dute lortu euskara azterketa gainditzea, sistemaren porrota erakusten duena.
Després de 25 anys d’euskaldunització de l'administració, Kontseilua qualifica la situació actual de col·lapse. Més de la meitat dels professors no han aprovat els perfils.

Mintza Eguna
Berrehun bat berbalagun edo mintzalagun batu ziren Donostian Mintza Egunaren bigarren edizioan. Azken urteotan gero eta hedatuago daude lurralde osoan euskaraz egiteko aukera gutxi dituzten pertsonekin egindako taldeak, hiztun boluntarioek gidatutakoak.
200 persones celebren a Donostia la segona edició de la Diada del voluntariat lingüístic.

Anai kantabriarrak
Jorge Ribero-Meneses filologoa eta historialariaren arabera, kantabriarrek, asturiarrek eta euskaldunok jatorri bera daukagu. Halaber, bere ustez «euskara ez da hizkuntza erromanikoen ama soilik, baita hizkuntza germaniarrena eta beste askorena ere».
El filòleg i historiador Ribero Meneses creu que asturians, càntabres i bascs tenen el mateix origen. Així mateix, assegura que l’èuscar no només és la mare de les llengües romàniques, sinó també de moltes llengües germàniques.

Aragonés

Iglesias promete la Lei de Lenguas
Una legislatura més la promesa d’una futura Lei de Lenguas se fa publica n’es meyos de comunicacion per parte del recient esculliu president d’Aragon, Marcelino Iglesias, qui va dir que ixe proyecto seria d’es primers a estar tratau pel suyo govierno.

Dia d’amistat en Echo
Lo 23 de junio se celebrava ista trobada organizada per Espelungué, Ligallo de Fablans de Jacetania. Dimpués d’una visita a Echo, se feva un minjar-teatro con lectura de bels textos de Pepe Coarasa i Mariví Nicolás. L’acto acabava con una ronda musical pel lugar.

XIV Trobada d’Escritors al Pirineu
Escritors en catalan i aragonés se van aplegar a Panticosa (Val de Tena) entre el 29 de junio i l’1 de juliol. Entre atros hi van participar Hèctor Moret, Lluís Muntada, Màrius Serra, pel catalan, i Ánchel Conte i Chusé Inazio Nabarro per l’aragonés. La trobada estava organizada per la Comarca de l’Alto Galligo en colaboracion con el Consello d’a Fabla Aragonesa i el concello de Panticosa. S’editará un libro con es escambios d’ista catorcena trobada, igual como se va fer en l’anterior edicion a Bellver de Cerdanya, de la que, per cierto, s’acava d’editar el volumen titulau Portal de Cerdanya, que reune las aportacions d’aquella trobada.

Demanda programas en aragonés
El escritor i filologo Chusé Inazio Nabarro, president del Consello d’a Fabla Aragonesa, demandava el pasau 11 de junio en declaracions a Europa Press que la radio i televison autonomica aragonesa emita tamién bel programa en aragonés.

Novedaz editorials
Baixo lo títol de Foratata, el Consello d’a Fabla Aragonesa acaba d’editar una antologia de textos aragoneses de l’Alto Galligo. La obra contiene textos actuals i bels escritos viellos. Fa el número 6 de la coleccion A Tefla de Cuatro Fuellas.
Modismos dialeutals de Calatayú, recullius per Juan Blas y Ubide, fa el número 12 de la coleccion de vocabularios Puens enta ra parola del Consello d’a Fabla Aragonesa.
Vocabulario aragonés de Labuerda-A Buerda, de Mario Coronas, ye la nueva publicacion de la colecion Cuadernos Saroïhandy que Editorial Xordica adedica a estudios lingüisticos y lexicos.

Convocau el VII Premio O Gua
El Consello d’a Fabla Aragonesa acaba de convocar la setena edicion d’iste certamen de cuentos infantils, ta mocez i mocetas entre 6 i 12 anyos. Las obras cal que tiengan una extension d’entre 20 e 50 fuellas. Cal ninviar-las, antes del 30 de setiembre, ta l’adreça d’ixa asociacion, que ye l’apartau de correus 147, 22080 Uesca. El premio, que ye adotau con 600 euros i la publicacion de la obra, se dará a conoixer en octubre.

Cursos intensivos de verano
L’asociacion Nogara, como toz es anyos, organiza a Zaragoza cursos intensivos de fabla aragonesa, que se feran en juliol i setiembre. Son curso d’un més de durada, con vente clases de tres horas. La inscripcion cuesta 65 euros.

Conferencia en Bossòst (Val d’Aran)
Dintro de las diversas actividaz academicas de las decenas Jornadas Occitanocatalanas que organizan el Conselh Generau d’Aran i la Universitat de Lleida el dia 17 de juliol se va fer una charrada a Bossòst sobre las semblanças entre gascon i aragonés, a cargo de Xavier Tomás Arias, que va parlar més que més sobre bellas afinidaz sintacticas. 

Occitan

Torisme en òc
Vos presentam qualquas iniciativas per conéisser los païses occitans dins la lenga pròpia: ven de paréisser una guida bilingua (italian-occitan) de las Valadas occitanas, editada per Liberi Tutti e la Chambra d’Òc, que permet conéisser las causas mai remercablas Lhi tresòrs de la valada, la cosina amb l’apartat Lo paradís de la pança, s’amusar dins lo temps de léser... La noveltat de la guida es qu’es estada faita per mai de cinc cents escolans d’aquelas escòlas alpinas, de las del nòrd fins las de la zòna del Quié, totas coordinadas per l’escòla primària de Draonièr. La guida deuriá èstre disponibla tanben sul siti web: www.chambradoc.it
Dempuèi quasi dos ans, lo Centre Cultural del País Niçard oferís de visitas guidadas en lenga occitana. Es un còp per mes, damb una mejana d’un vintenat de personas per visita, qu’un guida occitanoparlant prepausa visitar la vila vièlha dins la lenga pròpria de Niça, amb l’explicacion de l’istòria especifica de cada barri, amb sas raïçes, sián latinas, sián liguras... Una bona manièra de descobrir la Niça mai pròpria, amb sa pòrta del mercat e son castèl.
E se voletz descobrir Montpelhièr, l’occitana, l’Ofici de torisme de Montpelhièr (Clapàs) ven d’apondre, dempuèi lo mes de febrièr, una tematica de mai dins sòn catalòg de visitas guidadas. S’agís d’un circuit novèl pel centre istoric montpelherenc, qu’includís una passejada dins tot son centre istoric, sul tèma occitan, qu’es lo pròpri de la vila clapassenca. Lo circuit a per tòca la redescobèrta, per exemple, dels noms de carrièras bilingues, pr’amor las personas que s’adreçan a l’Ofici de torisme pausan sovent questions rapòrt als noms de carrièra o a la tor dels Pins, qu’es al còr de la vila vielha.

Cinemà occitan

L’aura fai son vir es lo primièr film en lenga occitana rodat dins las Valadas. Cal dire que, malgrat que lo film es estat multipremiat a l’Estat italian, amb onze reconeissenças pel moment, e qu’a agut un grand succès de public a las salas de Bolonha, Turin, Còni, Genòva ont es estada presentada, la pellicula es estada ignorada per la distribucion oficiala. L’istòria se passa en Val Maira, e conta la convivéncia pas facila entre un pastor que ven dels Pirenèus e la poblacion del vilatge alpin que l’acuelh. Fòrça estatjants de la Val Maira que parlon occitan, que la lenga ven l’arma d’un pòble, son intervenents del film. Es aital que lo film pòt servir per encuriosir lo monde sus la question occitana e tanben per valorizar la lenga pròpria entre sons estatjants.

Brèvas
# Lo site web de Per Noste, www.pernoste.com, dispausa d’airinas novèlas per aprene, practicar e far conéisser l’occitan: i trobaratz tèxtes d’autors e extrèits de libres que se pòdon escotar, una grasilha de mots crotzats que nos prepausarà un jòc cada mes e, ara tanben, un corrector ortografic del gascon adaptat al logicial libre OpenOffice. Patric Guilhemjoan a estat lo gavidaire del projècte, qu’es partit de la lista de mots qu’includís lo diccionari francés/occitan (gascon) de Per Noste, per fargar un corrector compausat de 7 milions de mots. Cal dire que, mercés a la programariá libra, i a la possibilitat d’integrar un diccionari personal se voletz apondre formas localas. Un utís que serà de bon utilizar pels professionals de l’edicion, pels ensenhaires e totes los qu’escrivon en la varianta gascona de l’occitan. Lèu se poderà telecargar a gratis sus fr.openoffice.org e sus www.pernoste.com.
# Las edicions IEO venon de sortir un diccionari doble, lo Tot en un, de Joan-Claudi Sèrras, que recampa en un sol volum, amb 28.000 dintradas dins cada lenga, lo lexic en occitan lengadocian a costat del francés; lo lexic, qu’includís los mots de la vida correnta e de las coneissenças de l’ora d’ara, se pòt comandar a: www.ideco-dif.com per 16 èuros.
# Lou Dalfin, lo grop mitic de las Valadas, ven d’editar un novèl CD, I virasolelhs. Podetz comandar lo CD sus www.loudalfin.it.
# E La Talvera ven d’editar lo sieu darrièr trabalh: Bramadís. Un àlbum de cançon contestatària, de resisténcia, mès, de segur tanben, lo produit de sòn trabalh de collectatge e de recèrca musicala, dins la musica occitana e de pertot lo mond, www.talvera.org.
# Patric, lo cantaire, ven de publicar son darrièr CD: Ocsessions. Amb el, Patric nos prepausa sas idèas, las sieunas obsessions: l’amor, e lo mal d’amor e las guèrras, amb de cançons ja enregistradas a d’autras epòcas e tèmas novèls acompanhat amb mandolina, autbòi, acordeon, banjo. De comandar a Occitània produccions: auraproductions@free.fr
# E tanben, la meteissa Aura produccions ven d’editar un autre volum dins sa colleccion Trésors d’Occitanie, aqueste còp amb un CD de Joan Larzac, amb los tèxtes e la votz del meteis autor: www.madeinoccitania.com

Català

Renovar la immersió lingüística
La immersió lingüística portada a terme pels centres d'ensenyament durant els anys vuitanta i noranta ha quedat obsoleta en la nova realitat pluricultural del segle XXI. Així, el Departament d'Educació del Govern català ha dissenyat un nou pla d'immersió lingüística que començarà a aplicar-se a partir del setembre, començant pels centres amb més alumnes immigrats. La Generalitat formarà uns tres mil mestres de mig miler d'escoles i instituts per a reforçar la llengua en els centres amb més diversitat de procedència. L'objectiu del pla, que tindrà vigència fins el 2013, és aconseguir que els alumnes nouvinguts i les seves famílies apreciïn el català perquè s'hi sumin de manera voluntària. La nova immersió lingüística començarà a aplicar-se de manera urgent a primària, però també s'estendrà a secundària. Durant els tres primers cursos, Educació invertirà 2’3 milons d’euros.
(www.gencat.net/educacio/conthome/09.07.07_pla_immersio.htm)
 
Breus

# La Generalitat Valenciana multà ACPV amb 300.000 euros per obstaculitzar el tancament del repetidor de TV3 a la Carrasqueta. Finalment però, el Ministeri d’Indústria espanyol oferirà un nou multiplex (canal digital) per on quedaran legalitzades les emissions de TV3 i K3-33. Canal 9 i Punt 2 també seran emesos al Principat per un altre canal multiplex de la Generalitat de Catalunya.
# L’IEC va presentar la nova edició del Diccionari de la llengua catalana a Perpinyà. En només tres mesos ja s’han venut dues terceres parts dels 30.000 de la primera edició. L’accés en línia gratuït està sent un gran èxit ja que ha rebut un milió i mig de visites des del 18 d’abril amb una mitjana de més de 16 mil entrades diàries (www.dlc.iec.cat).
# El català ocupa la posició 88 de les 100 llengües més parlades al món segons unes enquestes realitzades durant els anys 2003 i 2004 a més grans de 15 anys. A la Franja de Ponent (88%),  Catalunya (84%) i Andorra (79%) és on la població més manifesta saber-lo parlar.
#
Entitats representatives en defensa de la llengua i de la cultura catalanes interposaren una sol·licitud administrativa al Govern català per no garantir l’ús del català en l’etiquetatge.
# Un estudi conclou que l’ús del català en la docència universitària dels Països Catalans no supera el 50% (País Valencià, 11%; les Illes, 51%; Principat, 63%).
# L’associació de diaris europeus en llengües minoritzades (Midas) farà la reunió anual del 2009 a Barcelona.
# Uns 85.000 adults han assistit durant el curs 06-07 a classes de català ofertes pel Consorci per la Normalització Lingüística. El 58% són immigrants, la majoria dels quals procedents d’Amèrica central i del sud.
# Saül Gordillo, director de l'Agència Catalana de Notícies publica Nació.cat, un llibre que recorda la lluita per aconseguir el domini .cat i repassa l'estat de la xarxa en català.
# L’OCB demana al nou Govern de les Illes que rectifiqui la inaceptable concertació de tres centres privats per aplicar-hi el suposat model trilingüe que va aprovar l’anterior Govern en funcions .
# Durant l’estiu France 3 redueix les emissions del canal País Català a la meitat.
# Els premis Ciutat de Palma tornaran a ser només en llengua catalana.
# La meitat dels anuncis publicats a la premsa diària al Principat són en català, segons un estudi de la Plataforma per la Llengua. L’administració de l’Estat, però, s’anuncia exclusivament en espanyol en el 96% dels anuncis.
# Nasqué l’Associació d’Empleats de Caixes d’Estalvis Valencianes (APLEC) amb l’objectiu de normalitzar l’ús del català en aquestes empreses. La iniciativa té l’origen en treballadors de l’entitat Bancaixa.
# La llengua de signes catalana (LSC) passà a ser llengua amb rang oficial reconegut per l’Estat espanyol (de 1984 ençà ja ho era per la Generalitat de Catalunya). El projecte de llei exigirà l’impuls de centres de divulgació i haurà de garantir-ne l’aprenentatge a totes les persones amb discapacitat auditiva.
# Baltasar Porcel nou Premi d’Honor de les Lletres Catalanes, guardó concedit per Òmnium Cultural a una personalitat que despunti per la trajectòria cultural i la defensa de la identitat catalana.
# Tercera Via del Principat i Tourbolet del País Valencià sumen esforços en la promoció de la música en català creant la primera promotora independent dels Països Catalans.
# Es lliuraren els premis Ovidi Montllor als millors treballs i artistes de música en català al País Valencià. Alguns dels guardonats foren Òscar Britz, Feliu Ventura i Pep Gimeno «el Botifarra».
# Tan sols 13 de les més de 100 còpies distribuïdes a cinemes de la darrera pel·lícula de Harry Potter són en català.
# La principal web de creació i administració de blocs ja es troba disponible en català (www.blogger.com/start).
# A partir de l’agost es distribuirà el GPS Garmin, el primer GPS domèstic amb menús i locucions en català.
# Augmenta lleugerament el nombre d'alumnes que fan la selectivitat en català a les Illes (74%).
# El Consell Comarcal del Pallars Sobirà ha encarregat al professor Ramon Sistac l’estudi Aixalda (espurna) que té com a repte el recull i l’estudi sociolingüístic, dialectològic, toponímic... que ha de fer possible un procés de sistematització del dialecte pallarès.

Sardu

Su Governu italianu at a ratificare sa Carta europea de sas limbas de minorias
Sa ministra pro sos affares regionales Linda Lanzillotta at presentadu a su Governu unu disegnu de lege pro ratificare et attuare in Italia sa Carta europea de sas limbas de minorias. Cando su protzesu at a esser cumpridu ant a creschere sas posibilidades de protegere su sardu.

Indagine de sa Regione sobre su sardu e noas politicas linguisticas
Sa Regione autonoma de Sardinna at presentado sos resultados de una indagine fatta subra sa voluntade et s’interesse de sos sardos pro conservare sa limba sarda. Su 63% de sos intervistados dichiarat chi conneschet et faeddat su sardu. Sa maggiorantza at manifestadu interese a che su sardu si conservet. Pustis de custa indagine sa Regione at nadu chi at a creare 1.000 postos de tribagliu in sas iscolas pro difundere s’usu de su sardu e pro insegnare a l’iscriere.

Cursu de scritura in sardu in Casteddu
Est cumintzende unu cursu nou de scritura in sardu campidanesu organizadu dae Giuanne Mascia. Est intituladu Ascurtendi contus e scriendi, durat baranta oras et est divididu in duas partes: sa prima pro iscurtare et iscriere, sa segunda pro fagher tradutziones -dae medas atteras limbas a su sardu- de sas poesias preferidas dae sos alunnos.

Algheresu et limba sarda
Est istada istituida sa Comissió per la normalització de su catalanu in L’Alguer. Su programma presentadu dae sos commissarios est fachinde chertare. Infattis in duos puntos sa Commissione at dichiaradu chi cheret chi s’algheresu siat sa unica limba de minoria tutelada in L’Alguer, chena pensare a promovere s’usu et sa protetzione de su sardu. Custu at fattu risentire sos chi cheret protegere su catalanu pero a su mattessi tempus cherent dare ispatziu puru a su sardu.

Cursos pro «guvernare» cun sa limba sarda organizados dae sa Provintzia de Oristanu
Sa provintzia de Oristanu chi, cun sa de Nùgoro, est istada in custos annos sa prus attiva in sa promotzione de politicas linguisticas at organizado in Ula Tirsu, dae su 29 de Maju, unu tziclu de seminarios pro formare una dirigentzia chi potat faeddare in sardu de forma tecnica. S’obiettivu est de superare sos problemas chi ponet su sardu in sa publica ammistratzione: sende una limba chi pro meda tempus est bistada orale et usada in una sotziedade agro-pastorale, li mancant medas peraulas pro unu usu ufitziale in sos documentos publicos. Sa provintzia at contattadu espertos de sa regione Friuli Venezia Giulia, inue bi sunt distintas limbas de minorias già usadas in sa Publica amministratzione.

Limba sarda comuna, Limba sarda unificada et Sardu de s’epoca giudicale
Sighit sa polemica pustis de sa dichiaratzione de su Presidente de sa Regione autonoma de Sardinna, Renato Soru, de cherrer usare sa Limba sarda comuna como limba ufitziale in sos attos de sa Regione. Sa Commissione LSC est istada accusada de creare unu lessicu artifitziale et inventadu. Su dibatitu si podet leggere in su giassu www.sotziulimbasarda.it. In su dibatitu subra sa unidade normativa de su sardu s’est presentada puru un’attera boghe. Unu istudiosu at infatti dimostradu chi in s’epoca giudicale (1400) totta sa Sardinna faeddiat un unico sardu. Est pro tantu unu mitu s’idea chi su sardu est bistadu semper divresciu in totta s’isula. S’istudiosu at propostu de adottare cussu sardu faeddadu in su Battorchento como limba ufitziale pro ponner fine a sas polemicas intra sa Limba sarda unificada et sa Limba sarda comuna. Su problema est chi custu sardu unicu no si sighet faeddende in peruna parte de Sardinna, ca naturalmente at evolutzionadu, tando su recuperu est meda dificile et podiat resultare artifitziale.

In presse
# Sos Tazenda, su gruppu chi at comintzadu a usare su sardu pro fagher musica lizera et rock et chi at fattu connoscher su sardu in totta Italia torrat in paris cun d’unu cantante nou pustis sa morte de Andrea Parodi.
# Su primu de Lampadas s’est tenta in d’una bidda prossima a Casteddu una conferentzia contra s’istandarizatzione de su sardu.
# Trintaduos pitzinnos de s’asilo comunale Primi passi de Nùgoro, ant presentadu in sa Biblioteca Satta sos resultados de su tribagliu chi ant fattu in su progetu Nati per leggere. Su progettu promoviat sa lettura de su sardu.
# Sa noa direttora de s’Ufìtziu de sa limba sarda de sa provintzia de Nùgoro at dichiaradu chi cheret mezorare sas politicas de normalizatzione de su sardu in sa tzitade et in sa provintzia.
# Una chimbantina de giovanos chi tribagliant in sos Isportellos linguìsticos de totta sa Sardinna ant attoppadu su 29 de Lampadas in Ula Tirsu, bidda de su Barigadu, pro si auto-formare et pro ponner in comune sas esperientzias issoros.
# Est istada proposta s’idea de istituire una Iscola de giornalismu sardu pro mezorare sas posibilidades de legere in sardu, d’onzi die, notitzias in sos giornales.