|
62
Galego-português
Galescolas
Quase 1000 meninhos/as de entre 3 meses e 3 anos iniciaram o ano
académico 2007-2008 nas 23 Galescolas criadas pola
Vice-Presidência do Governo galego. Dependentes do
Consórcio Galego de Serviços da Igualdade e do Bem-Estar,
estas creches têm como objectivo oferecer uma educaçom
galega e em galego para os mais pequenos.
O objectivo da Vice-Presidência é aumentar o número
de Galescolas até 121, o que suporá a oferta de 6.000
vagas escolares, a criaçom de 1200 postos de trabalho e um
investimento de uns 33 milhões de euros.
Pré-conceituosas declarações do novo Valedor do Povo
Benigno López, ex-magistrado do TSJ da Galiza e novo Valedor do
Povo (sic), viu-se envolvido numa forte polémica após
umhas declarações suas à imprensa nas que, entre
outras cousas, declarava, a respeito do Decreto do Galego no Ensino,
que «se um meninho é reprobado polo galego, conseguimos
que lhe colha ódio» ou que «usar o galego na
Justiça, se nom se domina, pode resultar perigoso». A
Mesa, a AGAL, o Movimento polos Direitos Civis e o BNG exigiram a
Benigno López a sua rectificaçom formal, que a dia de
hoje ainda nom se produziu, enquanto, a CIG e Nós-UP reclamaram
já a sua demissom. O Presidente Touriño deixou passar
apenas com uma leve reprimenda.
Conselho da Europa visita Galiza para comprovar grau de cumprimento da Carta das Línguas
O Comité de Peritos do Conselho da Europa já se reuniu em
Compostela com representantes do Observatório de Direitos
Lingüísticos que promove A Mesa, anunciando que vai
elaborar um novo relatório sobre o grau de cumprimento efectivo
da Carta Europeia das Línguas Regionais ou Minoritárias.
O Observatório de Direitos Lingüísticos transmitiu
ao Comité as vulnerações detectadas,
responsabilizando polas mesmas as diferentes
administrações públicas (Governo estatal e
Governos autonómicos da Galiza, as Asturies, Castela e
Llión e a Estremadura). Ao invés, a delegaçom
galega considerou «no caminho do cumprimento da Carta
Europeia» tanto as Galescolas, como o novo Decreto de
Promoçom e Uso do Galego no Ensino.
Recuperaçom do português em Timor
Declarações contraditórias de responsáveis
políticos de Portugal e Timor criaram incógnita sobre a
nova orientaçom da política linguística timorense,
mas o Primeiro Ministro, Xanana Gusmão, garantiu a
recuperaçom do português em Timor Lorosae. O
português é a única língua que exerce uma
funçom unificadora identitária num país com
dezasseis idiomas nacionais, dous com estatuto de «línguas
de trabalho» –o inglês e o bahasa
indonésio–, e o português e o tétum como
línguas constitucionalmente oficiais. Os 24 anos de
ocupaçom indonésia supugeram umha perda importante de
falantes de português.
Breves
# Crescimento da língua portuguesa na rede com um 527%, só é superado polo árabe.
# Isaac
Diaz Pardo, artista e intelectual galego, publica seus
«desassossegos» em «Tentando construir uma esfinge de
pedra». Utiliza neste livro umha ortografia reintegracionista.
# Nova
reuniom da Secretaria Geral de Política Linguística e de
umha delegaçom da AGAL. Esta reivindicou a nom
discriminaçom por razom de normativa e apoio a todos os sectores
favoráveis à normalizaçom. Marisol López
mostrou vontade de colaboraçom, mas com limitações
normativas.
# Incêndio provocado em 10 de Agosto no Centro Social A Revira de Ponte Vedra.
# Ciberirmandade da Fala inicia campanha para galeguizaçom de Supermercados Froiz.
# Nasce novo centro social na Crunha, C.S. Gomes Gaioso.
# AGAL presente em Dia da Galiza na XI Expofeira da Lusofonia de Viana do Castelo.
# Blogue
recompila indicadores toponímicos corrigidos. Web
«Sinaliza!» utiliza como referência Topogal da AGAL.
# Finalizaram
em Ourense XXXI Jornadas do Ensino da Galiza e Portugal. Este ano
matricularam-se mais de 200 pessoas, praticamente o duplo que na
ediçom anterior.
# Na
Estremadura espanhola português é segunda língua
estrangeira mais estudada, à frente do francês e só
atrás do inglês.
# Gentalha do Pichel celebrou Universidade Popular entre última semana de Julho e primeira de Agosto.
Asturiano
El Gobiernu asturianu retira la señalización n’asturiano de los edificios oficiales
La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana emitió un
comunicáu nel que denuncia que’l nuevu Gobiernu asturianu
«estrénase faciendo desapaecer la llingua asturiana de los
pocos rétulos oficiales de les conseyeríes onde taba
presente». La XDLA valora esta cuestión como «una
declaración d’intenciones contundente que demuestra que la
eliminación de la llingua asturiana ye una prioridá
inaplazable pal nuevu gobiernu d’Álvarez Areces». La
organización denuncia tamién «l’actitú
fuina de los representantes políticos d’esti gobiernu,
qu’en declaraciones a los medios dicen que tán a favor de
la protección del asturiano, al empar que na so acción de
gobiernu amuesen síntomes d’alerxa patolóxica ente
la presencia de la llingua asturiana». La XDLA asegura qu’a
esti gobiernu «da-yos perceguera l’asturiano y nun son a
disimulalo» y que «con estes actuaciones queda más
claro entá que’l discursu anti-oficialidá
d’esti executivu nun ye otro que la materialización
política de los sos prexuicios y el so apueste por mantener la
marxinación del asturiano y la falta de derechos
llingüísticos pa les persones que lo falen».
El CAO presentó una gran manifestación pal día 24 de payares
El día 6 de setiembre celebróse una asamblea xeneral del
Conceyu Abiertu pola Oficialidá (CAO) na que se fixo la
presentación oficial de la manifestación que va tener
llugar el próximu día 24 de payares peles casi
d’Uvieo. Esta mobilización quier dar un saltu cuantitativu
y cualitativu a favor del asturiano, faciendo medrar la presión
na cai conforma se vaya acercando la reforma d’Estatutu asturianu.
Na asamblea tuvienon presentes representantes de les organizaciones
polítiques, sindicales y sociales qu’igüen el
conxuntu de les más de 100 entidaes componentes del CAO,
amás de xente independiente que quier apoyar la causa col so
trabayu personal. El portavoz del CAO, Fernando Ornosa, presentó
a los asistentes el calendariu de mobilizaciones pa esta seronda,
qu’incluye dos caravanes pola oficialidá y una gran
manifestación pal 24 de payares. Pa finales de setiembre ta
prevista una caravana pelos conceyos d’Ayer y L.lena, mentres
que’l sábadu postreru d’ochobre la caravana va
circular pelos conceyos occidentales de Cangas, Tinéu y Ayande.
Tocante a la manifestación del 24 de payares, la
organización busca dar un reblagu organizativu iguando la
mobilización a favor del asturiano más ambiciosa de toles
feches hastasagora. La manifestación –que va salir a les
18:00 hores de la Estación del Norte d’Uvieo– va
recibir delles marches que van llegar a la capital asturiana pa
participar na mobilización. De mano tán previstes marches
dende’l valle del Nalón, el valle del Caudal, Trubia,
Siero, Xixón y Avilés, que van salir a distintes hores pa
dir a pie hasta la capital y coincidir nel entamu de la
manifestación.
Denuncien la hipocresía del conseyeru d’Educación
L’Asociación de Trabayadores de la Normalización
Llingüística emitió un comunicáu nel que
criticó les últimes declaraciones del conseyeru
d’Educación, José Luis Iglesias Riopedre, sobre la
escolarización billingüe, que calificanon
d'«insultu». Riopedre, cuestionáu polos colectivos
de defensa del asturiano, prometiera triplicar les aules
billingües castellano-inglés.
L’asociación que formen los trabayadores y responsables de
les oficines y organismos de normalización del asturiano
d’Asturies, recuérda-y a Riopedre que’l que
l’alumnao matriculao en clases billingües saque meyores
notes, «ye cosa que yá se sabía de va
tiempu», y asegura que «lo hipócrita ye que
s’atreva a dicir eso un conseyeru que nun acaba de solucionar los
problemas de la escolarización n’asturiano, que nun
garantiza’l derechu individual de los escolinos y escolines a
estudiar asturiano –siempre dependiendo de ratios y de la
voluntá de dalgunos profesores–, que tien la llingua
asturiana como asignatura optativa en secundaria –vulnerando
asina la voluntariedá de la que fala l’Estatutu
d’Autonomía–, y que tolera que la mayoría de
les escueles concertaes nun cumplan la llei –como nel casu del
Loyola n’Uvieo–». Pal colectivu resulten
«insultantes» les últimes declaraciones del
conseyeru, «a nun ser que nun considere l’asturiano como
una llingua, que tal paez, viendo como actúa».
L’asociación píde-y a Riopedre que la so
conseyería «cumpla cola llei, y que cumpla la promesa que
fixera hai años públicamente de que l’asturiano
diba empicipiar a ser llingua vehicular na enseñanza,
p’acabar de verdá cola discriminación
llingüística y pa que los escolinos y escolines que
voluntariamente quieran, puedan tener una educación de
calidá y n’asturiano».
Euskara
Justizia egitearen zain
Euskaldunon Egunkariaren
auzian pasa den ekainean fiskalak akusaziorik ez aurkeztea erabaki
ondoren, Dignidad y Justizia izeneko elkarteak zigorrak eskatu egin
ditu orain. Zehazki, hamabi eta hamalau urtekoak galdegin ditu zazpi
auzipetuentzat (Joan Mari Torrealdai, Iñaki Uria, Martxelo
Otamendi, Txema Auzmendi, Xabier Alegria, Pello Zubiria eta Xabier
Oleaga. Arrazoien artean, etakide izatea leporatzen diete akusatuei,
euren ustez ETAk egunkaria sortu eta kontrolatu zuenez. Funtsean, ezer
berririk ez da, aurretik Guardia Zibilak eta Del Olmo usteko epaileak
erabilitako argudio berak dira elkarte horrek plazaratutakoak. Eta
orain, herri akusazioen aldetik bakarrik falta dira AVT elkartearen
eskaerak. Behin hori eginda, ahozko epaiketa hasteko zain geldituko
ginen. Gogoratuko duzuenez, Euskaldunon Egunkaria 2003ko otsailean itxi
zuten, orain dela ia 5 urte, eta oraindik epaiketarik ez da egon.
Justizia egitearen zain gaude oraindik.
Dignidad y Justicia ha demanat penes d'entre 12 i 14 anys per als set
encausats en el cas Egunkaria, utilitzant els mateixos arguments de la
Guardia Civil i del jutge Del Olmo. Després que el fiscal
anunciés que no presentarà càrrecs, ja
només falten les peticions de l'altra part de l'acusació
popular (AVT) perquè comenci el judici oral. Gairebé han
passat 5 anys del tancament del periòdic i encara estem esperant
justícia.
Nafarroaren errekuperazioa
Miquel Gros i Llados ikerlariak Euskararen errekuperatzea Nafarroan
izenburuko liburua plazaratu berri du, Euskaltzaindiaren
babesarekin,1986tik 2001 arteko ikerketa soziolinguistikoaren emaitza
dena. Laburbilduta, 15 urte hauetan euskaldunen kopurua %10etik %12ra
igaro da, eta 15 urtetik beherakoen euskal hiztunen portzentaia
%21.3koa dela gaur egun. Igoera apala den arren, lehen aldiz azken 5
mendetan beheranzko joera apurtu egin da. Eta ondorioen artean, UPNko
gobernuek ezarritako hizkuntza eremuak berregokitu behar izango
zituztela, «hizkuntzaren ofizialtasuna zabalduz berreuskalduntzen
ari diren inguruetara». Hau da, politikari erregionalisten
planteamenduak eta herritarren euskaltzaletasunak talka egin dute azken
urteotan. Izan ere, eremu euskalduna hegoalderantz mugitu beharko
zuten, Ameskoak, Lizarra, Etxauri eta Erronkariraino, eta gaur egungo
eremu erdaldunean dauden eskualde anitz eremu mistora igaro beharko
zituzten, Erribera izan ezik. Azkenik, azpimarratzekoa da ikerlariak
eskolaren lanari ematen dion garrantzia eta herri handien papera
(Etxauri, Izaba, Gares, Tafalla eta Zangoza, besteak beste)
berreuskalduntze prozesu honetan.
Segons el llibre La recuperació del basc a Nafarroa,
de Miquel Gros, en els darrers 15 anys s'ha produït una
recuperació linguística a la zona gràcies a la
voluntat ciutadana, al paper de l’escola i malgrat l'actitud
bascòfoba del Govern navarrès. Segons Gros, la
recuperació implicaria l’ampliació de la zona
bascòfona cap al sud i la inclusió a la zona mixta de
gran part de la zona no bascòfona, llevat de la Ribera.
Hiztegi berriak
Hiztegiek osaturiko euskarazko webgunerik zabalena (www.hiztegia.net)
sarrera berriak egin ditu, hala nola poloniera eta japonierazkoa.
Gogora ekarri nahi dizuegu webgune honetan gaika egindako hainbat
hiztegi ere sarturik dagoela bai eta euskalkizkoak ere, besteak beste.
Bestalde, Elhuyar fundazioak eta Elkar argitaletxeak ingelesezko
hiztegi berria kaleratu dute 34.000 sarrera eta 50.000 adierarekin.
Azken urteotan erabiliena Mikel Morrisena izan da, Harluxet fundazioak
eta Euskaldunon Egunkariak ateratakoa eta 80.000 hitz eta adiera
daukana.
www.hiztegia.net ja inclou els diccionaris en línia
basc-japonès i basc-polonès. Elkar i Elhuyar han publicat
un nou diccionaris en anglès que s'uneix al de Morris, fins a
ara el més utilitzat.
Ameriketan elkarlanean
Hego Amerikako hainbat eragile elkarlanean ari dira Eusko Jaurlaritzako
hizkuntza politika aztertzeko eta esperientziak elkartrukatzeko.
Kolonbian, dozena bat hizkuntza indigena baino gehiago sustatzeko
asmoarekin hasi dira EAEko gobernuarekin harremanetan. Txilen, Pascua
Uharteko Rapa Nui mintzaira biziberritzea nahi dute. Eta Argentinan,
azkenik, hango unibertsitate bietan euskara eta euskal kultura ikasgai
moduan sartzea aztertzen dabiltza.
El Govern basc col·laborarà en la posada en marxa de
polítiques lingüístiques en diverses realitats
sud-americanes, com en el cas de dotze llengües indígenes
de Colòmbia i en l’idioma Rapa Nui, a l’illa de
Pasqua. També col·laborarà per tal que
l’assignatura de llengua i cultura basques s’imparteixi a
dues universitats argentines.
Aragonés
Proyecto de Lei de Lenguas
Eva Almunia, consellera d’educacion d’Aragon, en
declaraciones feitas en setiembre se comprometeva a que en este curso
se debatirá la Lei de Lenguas. Concretava que el debate sobre
dita lei se faria en Cortes d’Aragon antes de junio de 2008, i
asegurava que lo referiu a la educacion se trataria en menos de seis
meses. El proyecto en que se treballa marcará las zonas
d’aplicacion, promoverá la proteccion de las parlas
própias, asinas como la suya ensenyança i l’uso en
las relacions con l’administracion. A lo que se vei no se hi
contemplará pas la cooficialidat.
Bellugada en Barcelona
Con ixe nombre se celebrava en la capital catalana, el pasau 29 de
setiembre, una fiesta aragonesa, organizada pel colectivo A la tun tun.
Dintro d’es diversos autos gastronomicos i musicals, se hi va fer
una conferéncia sobre la fabla aragonesa, a més de
cuentos aragoneses. La fiesta va rematar con un concierto en
l’ateneu popular de Nou Barris.
Mojiganga de Graus
El pasau 13 de setiembre se celebrava a la plaça mayor de Graus
una edicion més de la conoixida representacion, recuperada en
1979, comico-burlesca en aragonés ribagorçano one
dimpués d’haver recorriu la comparsa la villa se fa
parodia i chança d’episodios d’actualidat. En ixa
ocasion la sorna popular se va centrar en las eleccions parodián
los politicos locals i comarcals. La plaça mayor grausina
tamé va ser escenário del tradicional dance de palotiaus,
a saber qué aclamau per la poblacion.
Actividaz extraescolars infantils
El primer trimestre d’este curso escolar se fará a
Estadilla, i a Fonz, unas actividaz extraescolars en aragonés,
con el nombre de Chugin Charran, a cargo de Conchi Girón
Angusto, de la Sociedat de Lingüistica Aragonesa. É
la primera vegada que s’organiza una actividat de difusion de
l’aragonés (variedat ribagorçana) en la faixa de
primária, mocez i mocetas de 6 a 10 anyos. La intencion é
d’ampliar-la en atros cursos, con miras a dignificar la llengua
devant de las generacions més jovens.
Misa, i homilia, en aragonés
El pasau 11 de junio se feva a la ilesia de San Juan de los Panetes
(Zaragoza), una misa de Corpus Christi en fabla aragonesa oficiada per
mosen Gregorio Forniés, parroco de la Seu zaragozana. A la
cerimonia hi van asistir bellas cincocientas presonas. L’auto
s’enmarcava en las conmemoracions del vinteno-cinqueno
aniversario del Ligallo de Fablans de l’Aragonés, entidat
con que el própio Forniés colabora.
Dios me’n guarde!
Ye la nueva obra de la escritora gistavina Nieus Luzia Dueso Lascorz.
Ha estau publicada en la coleccion A Tuca, de la que fa el numero 7,
editada pel Consello d’a Fabla Aragonesa. Se trata de la
narracion que Dueso va presentar a la zaguera trobada d’escritors
pirinencos i s’inspira en la tradicion popular montanyenca de la
Cerdanya. La obra s’acompanya de la traduccion catalana.
Occitan
Crearàn l’Oficina Occitan en Catalonha
Lo govèrn de la Generalitat ven d’aprovar la creacion del
Programa entara creacion dera Oficina Occitan en Catalonha (OOC) en
responsa a l’oficializacion dins tot lo territòri catalan
de la lenga occitana que prevé l’Estatut de Catalonha.
L’encargat del programa de desvolopament de l’OOC
serà Jusèp Loís Sans, qu’a estat duscas al
mes de mai lo responsable de la politica linguistica del Conselh
Generau d’Aran. La tòca d’aqueste programa, en mai
de la creacion de l’Oficina meteissa, serà lo desplegament
de tot l’ordenament juridic, social e politic que permet
l’oficialitat de l’occitan dins l’ensemble catalan
d’acòrdi amb las disposicions de l’Estatut,
qu’a de permetre, entre d’autras causas, d’emplegar
l’occitan dins lo Comitat de las Regions d’Euròpa e
mai s’adreçar a las institucions de l’Union
Europenca en la lenga d’òc, çò ditz Sans.
Las regions occitanas presentaràn demandas a l’Estat sus las lengas
De resultas del mandadís de la letra del comitat Anem,
Òc, organizator de la manifestacion de Besièrs del 17 de
març passat, lo president de la Region Aquitània e de
l’Associacion de las Regions de França, Alain Rousset, ven
de respondre que, per çò qu’es dins
Aquitània, la politica de sa region desbocarà sus la
discussion e l’adopcion d’un programa pluriannual
d’accions en favor de la lenga occitana. Per çò
qu’es de las regions de França, Rousset ven
d’anonciar que lèu serà presentat un document
qu’a d’èstre una lista de revendicacions que las
regions expausaràn a l’Estat per rapòrt a una
politica en favor de las lengas autras que lo francés.
Pepita Caubet nos a daissat
Lo quinze de setembre passat foguèt un dia de dòl per las
letras occitanas pr’amor de la mòrt de l’escrivana
aranesa Pepita Caubet, que nos daissa una òbra divèrsa
-conte, poesia, pròsa- que comencèt quan obtenguèt
lo primièr prèmi del primièr concors literari
aranés en 1976 amb Era fira darrèra de Vielha.
Escrivana vocacionala e collaboradora abituala dins totas las
activitats culturalas d’Aran, Caubet nos daissa coma eretatge lo
sieu libre Jacinta, casa e país,
una mòstra de riquesa lexicala e de mestritge literari.
L’an 2002 Pepita Caubet recebèt lo prèmi Lengua
Viua per la sieuna aportacion a la normalizacion linguistica de
l’occitan d’Aran.
Concors literari Zavièr de Navarròt
La vila d’Auloron en collaboracion amb l’Institut Occitan
torna organizar lo concors d’escritura Zavièr de
Navarròt. Lo concors prepausa quatre genres en doás
categorias -joves e adultes-: pròsa, poesia, revirada
(d’un tèxte tirat del Quichòt de Cervantes), e un
concors de composicion de cançons, sus tèxtes liures o
sus tèxtes de Xavièr de Navarròt. Podetz mandar
los vòstres tèxtes abans lo 31 d’octobre a:
dgs@oloron-ste-marie.fr.
Brèvas
# Per començar la dintrada, las edicions ADEO vos prepausan Opus incertum,
de Pau de Ligonièr, un obratge de poesia experimentala, bastit a
compdar de la repeticion sillabica, del jòc amb los sons e los
senses, que balha un ritme rabalaire o cadenciat segon las
pèças, e a la fin fa càser lo legeire dins los
fialats de l’autor. De comandar a ADEO, BP 28, F-81370 Sant
Sulpici la Punta.
# Las
edicions Per Noste nos presenta un metòde d’ensenhament de
l’occitan-gascon fait pel Patric Guilhemjoan per satisfar una
demanda creissenta dels autodidactes e pels ensenhaires, per la manca
de materiau pedagogic; aital, A hum de calhau
qu’es a l’encòp un metòde pedagogic
modèrne, practic e ludic, e s’agís de dus volums
amb un DVD àudio cadun (www.pernoste.com).
# Las edicions Reclams nos prepausan Lo Cèrcadieu,
un conte fantastico-filosofic de Robèrt Lafont, ont
l’autor i mescla los soviéners del temps d’enfantesa
amb de sauneis cosmogonics e metafisics, que nos permeteràn de
viatjar per l’istòria europenca (www.reclams.org).
# Lo Còr de la Plana ven de sortir son segond album, Tant deman, compausat mai que mai de cants per dançar que maridan lo ritme e la polifonia (www.trois-quatre.com)
Català
Migrada oferta per estudiar en català al País Valencià
La Federació Escola Valenciana (FEV) ha denunciat la manca de
línies en català a l’ensenyament obligatori i
demana a la Generalitat Valenciana que promogui l’obertura de
noves línies en més de 1.500 centres on no es pot
estudiar en català. Més de la meitat dels
col·legis d'infantil, primària i secundària
valencians no ofereixen ensenyament en català (a
secundària el 63% dels centres). Segons la FEV, el govern no
promou noves línies d'ensenyament en valencià i fins i
tot posa traves quan el mateix centre i un grup de pares ho
sol·liciten. Segons el sindicat STEPV-IV, la conselleria oculta
que el creixement en el nombre d'estudiants que cursen valencià
és degut al creixement vegetatiu i a la pressió de pares,
centres o de la mateixa FEV i no a la iniciativa de
l'administració. Aquest curs estudiaran en català al
País Valencià 13.067 escolars més dels que ho van
fer el curs passat. Tot i aquest increment en termes absoluts,
l'augment en termes relatius ha estat només d'un punt. S'ha
passat del 23,5% del total -169.853 alumnes d'infantil, primària
i secundària es van matricular en valencià el 2006-07- al
24,9% -182.920 ho han pogut fer aquest curs-. A aquest ritme, caldran
tres generacions per a assolir l'objectiu que es marcà la
llei d'ús i ensenyament del valencià fa 24 anys: el
bilingüisme a les aules valencianes.
Breus
# La Generalitat valenciana ha enviat una notificació oficial
per tal d'obligar a Acció Cultural del País
Valencià a tancar els repetidors de TVC. ACPV ha avançat
que no acatarà voluntàriament l'ordre perquè
considera que és una conculació dels més
elementals drets democràtics, un atac a la llibertat
d'expressió i a la pluralitat informativa sense precendents a
l'Europa occidental (www.acpv.cat).
# L’Obra
Cultural Balear s'ha reunit amb el Ministeri d'Interior espanyol per
tractar el respecte dels drets lingüístics dels
catalanoparlants per part dels cossos i forces de seguretat de l'Estat.
El Ministeri d'Interior espanyol s'ha compromès a fer arribar
instruccions a tots els agents de la Guàrdia Civil i policia
perquè respectin els ciutadans que se'ls dirigeixin en
català, gallec o basc Aquesta reunió s'ha produit
després del darrer cas de discriminació
lingüística a Palma en la qual una intèrpret i
traductora de berber i àrab, Saïda Saddouki, va rebre un
tracte vexatori per part de dos agents de la Guàrdia Civil per
dirigir-s'hi en català.
# IB3
estrenà aquesta tardor programació íntegrament en
català, com a conseqüència dels canvis en el Govern
balear i recupera el conveni amb TVC per a l’emissió de
pel·lícules doblades al català.
# Es
presentà la comissió cívica que
s’encarregarà d’organitzar la celebració dels
75 anys de l’aprovació de les Normes de Castelló
que normalitzaren el català que es parla al País
Valencià (www.iec.cat).
# Fecsa-Endesa
es comprometé a millorar l’atenció en català
als seus clients després de les mancances detectades durant i
després de l’apagada de llum a la ciutat de Barcelona.
# Enguany
s’oferten més de 2.000 cursos de català al
Principat i s’espera atendre una demanda estimada de 100.000
inscripcions. En menys de 15 anys s’han triplicat les
inscripcions per aprendre català.
# La
Generalitat de Catalunya demanà que el català
s’utilitzi al Tribunal de Justícia d’Estrasburg.
# Bernat Joan i Marí, nou Secretari de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya.
# El
col·lectiu d'immigrants Immi.Cat demana a la població
catalanoparlant que s'adreci als nouvinguts en català per tal
d'ajudar-los a aprendre’l i a integrar-se millor (www.immi.cat).
# Els governs balear i català estrenyen vincles en matèria de política lingüística.
# La
UE a través d'un informe del grup sobre Multilingüisme de
la Comissió Europea elogia el model bilingüe
d'educació de Catalunya, el País Valencià, Euskadi
i Galiza.
# La
música catalana tindrà entitat pròpia
després que la Generalitat de Catalunya s'hagi desvinculat del
Sounds of Spain i recuperi la marca Catalan! Music.
# La
principal web de creació i administració de blocs ja es
troba disponible en català (www.blogger.com/start).
# Ha nascut el primer GPS domèstic amb menús i locucions en català, el GPS Garmin.
# Sony,
Nokia, Mototrola i Alcatel són les primeres marques de
telèfons mòbils que ofereixen aparells en català
de sèrie (www.elteumobil.cat).
# The Independent
elogia la literatura catalana, la tradició de la cultura en
català i en especial els autors Jordi Coca i Quim Monzó.
# Aparegueren les primeres normes UNE en català (www.termcat.cat).
# L’Exposició
Universal de Saragossa 2008 tracta el català i el
valencià com si fossin dues llengües diferents.
Sardu
Est guerra intra sos chi difendet sa diversidade de sos dialetos sardos o su normativismu de sa Limba sarda comuna
Sighent sas gherras intra sos chi pensant
interpretare sa Carta de sas limbas de minorias de sa Unione europea
comente una norma chi azuat sa pluralidade linguistica et pro cussu est
in contra de s’uniformidade artifitziale, et sos chi pensant chi
est netzessariu uniformare su sardu pro evitare s’estintzione
sua. Giulio Angioni et Eleonora Tognotti ant consideradu chi
s’impositzione de una norma comuna minettat sa vida de sas
variedades limbisticas sardas. Ispetzialmente custos intellettuales
sunt contra sa Limba sarda comuna considerada artifitziale, ca –
pro issos – no s’assimizat a niuna variedade realmente
faeddada in Sardinna. Roberto Bolognesi rispondet a custas criticas
narende chi chena una normazione tzerta su sardu at a isparire.
Issu narat puru chi sa Limba sarda comuna, corrispondet a su 90% a su
sardu faeddadu in Abbasanta tando no est gai artifitziale comente la
accusant. S’intellettuale narat chi assumancu una variante
iscritta est netzessaria pro diminuire s’ispesas de sos liberos
de iscola et pro creare una base comune, chena impidere, a su mattessi
tempus, a dognunu de la faeddare et pronuntziare comente cherzat. In su
mentre chi sos intellettuales tzitados dibattine, sa Regione sarda
abarrat frimma in s’eletzione de sa limba comuna comente
istandard pro iscriere su sardu, ma s’impressione est che custa
positzione no at a permettere s’unificatzione de sas medas
variantes chi esistint. Troppas ancora sunt sas diferentzias et fintzas
sos interesses pro conservare unu modellu o s’atteru: sos
medas dialectos o variantes de su sardu o s'unificatzione. In su
mentre calchi Isportellu limbisticu est serrende Gianna, ca sos
comunes, intzertos de comente si comportare, preferint dare su dinari
in atteras initziativas culturales.
Vida, discu in limba sarda de sos Tazenda et calchi peràula subra issos
Su discu nou de sos Tazenda Vida s’est vendinde
meda, tanto in Sardinna che in continente. Custa est una proa
importante de sa forza de sa musica rock et pop in sardu. Su grupu de
sos Tazenda est attivu dae su printzipiu de sos annos Norentas et at
dae sempre eligidu sa limba sarda pro iscriere sos testos de sas
cantones, arrivende a esser unu simbolu pro s’identidade sarda
ispetzialmente pro sa capatzitade de unire generatziones divrescias. Si
consideramos chi sas cantones sunt una de sas formas modernas de sa
poesia, Gino Marielli, chitarrista et iscritore de su gruppu, podet
esser consideradu unu poeta nou, chi at reformadu s’usu de su
sardu. S’isperientzia de cust’omine est interessante pro su
usu de su sardu pro parte de sas noas generatziones, infattis pro issu
su sardu no fit sa limba materna et lu at imparadu traldu gratzias a sa
gana de iscriere cantones. A livellu sotziale custu gruppu at fattu
pius de medas politicas limbisticas fintzas a oe sighidas. Bastat
pensare chi medas giovanos chi bidiant su sardu comente una limba de sa
generatziones pasada si sunt agattados contende rock in custa limba.
S’ispetaculu de sos Tazenda chi cust’annu est arrivadu in
Casteddu su otto de Cabidanni, est ricu de elementos de identidade.
Durante sas cantones su publicu podet biere unu videu chi mustrat
imagines asotziadas a su tema cantadu. Su videu coloca
s’identitade sarda umparis a atteras identidades et propone unu
modellu abbeltu e interativu de s’identitade. Donzi prerogativa
de s’identidade sarda: ballos, istrumentos musicales, campos,
limba est postu a confrontu cun sotziedades primitivas et
contemporaneas. Sa comparazione rivelat como sas culturas tenent
archetipos comunes. D’ognuna cun sa peculiaridade sua, pero cun
calchi cosa chi las avvicinat.
In presse
# Sa Regione de Sardinna at detzididu de iscriere in sardu una parte de su giassu ufitziale. In sa pagina www.sardegnacultura.it/limbasarda
bi sunt noas subra sas origines de su sardu, sa literatura,
s’istadu de s’usu in Sardinna, sa normativa pro iscriere su
sardu.
# Sa
provintzia de Tatari at detzisu de no finanziare s’Isportellu
limbisticu pro s’annu ch’intrat. Sa legge nazionale pro sa
protezione de sas minorias limbisticas, legge 482/1999, dat fundos pro
custa attividade chi s’atter’annu sa provintzia aiat
retzidu, ma como at cambiadu de idea.
# S’Istatutu
de sos trabagliadores, norma istorica de s’ordinamentu italiano
pro sa protezione de su tribagliu, est bistadu tradutzidu a su sardu.
# In
Austu, sa bidda de Laconi at organizadu una iscola de istiu pro
difondere s’usu de su sardu sigehende su modellu de sas summer
schools.
# Est
bessidu Bisendi Disi, su discu nou de su gruppu musicale Balentia,
cantadores de rap in campidanesu. Su discu sighit de tres annos
s'atteru tribagliu de sa cumpagnia, Nos'e tottu, chi in su tempus aiat
tentu unu bonu sutzessu, fintzas in continente. Pro connoschere de pius
sobre su gruppu si podet biere su giassu www.balentia.it
|