64

Galego-português

Política Linguística nas Administrações Locais
Em Novembro, decorreu no Paço de Marinhão o Encontro de Política Linguística nas Administrações Locais da Crunha, organizado pola Deputaçom e no qual participaram Presidentes de Câmaras, vereadores e pessoal técnico em matéria de normalizaçom linguística de 40 Câmaras Municipais desta província. O evento foi concluído com a publicaçom de algumhas conclusões que incluem umha reflexom sobre a obrigaçom de promover o idioma galego, a garantia dos direitos linguísticos da cidadania através de políticas transversais activas, a aprovaçom de regulamentos municipais de usos linguísticos, evitar o confronto partidário nesta matéria e a coordenaçom da política linguística mediante a criaçom de um Consórcio de Planificaçom Línguística.

Associação Cultural Pró Academia Galega da Língua Portuguesa
Em 2006, durante o V Colóquio Anual da Lusofonia (Bragança), o catedrático Monteiro Santalha relançava a ideia de criar uma Academia Galega da Língua Portuguesa. Constituiu-se para tal fim umha Comissom Promotora da AGLP, que em Outubro de 2007 realizou umha apresentaçom da proposta na Faculdade de Filologia da USC, com a presença dos professores Malaca Casteleiro da Academia de Ciências de Lisboa e Evanildo Bechara da Academia Brasileira de Letras. Agora, em Dezembro de 2007, acaba de ser criada a Associação Cultural Pró AGLP, presidida por Ângelo Cristóvão. Para além disso, a marca AGLP já foi registada oficialmente nos dous estados ibéricos (www.aglp.net).

Debate sobre a recepçom das TV’s portuguesas
Em resposta à iniciativa apresentada no Congresso espanhol polo BNG, o Presidente Zapatero afirmava que o Governo espanhol está «aberto a estudar a possibilidade de planificar um novo múltiplex autonómico adicional para difundir as televisões portuguesas na Galiza», embora matizasse que era «um tema complexo com dificuldades técnicas, jurídicas e económicas». No debate, o líder do PP, o galego Mariano Rajoy mostrou a sua preocupaçom com o espanhol na Galiza «celebro que apoie que o português poda ser visto agora na Galiza na tv, mas a sua primeira obrigaçom é garantir que os galegos podam estudar em castelhano no sistema educativo».

Breves
# O TSJ da Galiza acordou rejeitar os recursos apresentados contra o Decreto 124/2007 de galeguizaçom do ensino, por considerar que respeita o direito à liberdade e à igualdade e que nom implica discriminaçom nengumha por razom de língua.
# A Associação Cultural e Pedagógica Ponte... nas ondas! e outras entidades reclamaram de novo, perante os Governos de Portugal e de Espanha, que se proponha a inscriçom do Património Imaterial Galego-Português na Lista Indicativa da UNESCO.
# Após 3 anos a oferecer 80% dos conteúdos «em galego», Xornal Galicia elimina definitivamente o uso do galego nas suas publicações, perante «a falta de colaboraçom por parte das instituições galegas».
# Publica-se um Manual Galego de Língua e Estilo que pretende dar soluçom a problemas e dúvidas dos utentes.
# A Nosa Terra celebrou em Dezembro o seu centenário. Periódico galeguista tinha sido fundado em 1907 polo sindicato agrarista Solidariedade Galega.
# Secretarias Gerais da Comunicaçom e da Política Linguística convocaram diferentes ajudas para empresas jornalísticas e para associações, delas excluem-se explicitamente as actividades realizadas noutra normativa que nom seja a «oficial».
# A Mesa denunciou na Estaçom de Comboios de Compostela as agressões aos direitos linguísticos das e dos galego-falantes por parte de RENFE e ADIF.
# A Esmorga de Ourense organizou a II ediçom do CinemGalego. Para além disso, o projecto «RedesGz» deste Centro Social tenta reconhecimento e reforço da empresa que usa o galego na sua actividade.
# Nova campanha da CiberIrmandade da Fala visa como objectivo galeguizar Confederaçom de Empresários de Ponte Vedra.
# Em Janeiro, decorreram na Faculdade de Filologia da Universidade da Crunha as I Jornadas de Língua, Literatura e Naçom: Ricardo Carvalho Calero, sob a organizaçom dos CAF.
# Comissom de Língua da Fundaçom Artábria estreou um blogue dedicado à actualidade linguística da comarca de Trasancos: http://deolhotrasancos.blogspot.com
# Foro da Mocidade de Vigo lança campanha polo galego nessa comarca. Vai-se desenvolver em escolas, faculdades e lugares de socializaçom da juventude.
# Em Dezembro, a Revira Local Social de Ponte Vedra celebrou o seu IV Aniversário.
Fundación Via Galego foi responsável pola organizaçom da actuaçom musical do grupo Mamá Cabra na Casa do Povo de Luviám, para apoiar o galego neste concelho da província de Samora.


Asturiano

El CAO prepara una intervención a favor de la oficialidá del asturiano nel Parllamentu Européu
El Conceyu Abiertu pola Oficialidá (CAO), plataforma qu’axunta más de 250 organizaciones firmantes d’un manifiestu a favor de la oficialidá de la llingua asturiana, prevé intervenir ente’l Parllamentu Européu la próxima primavera pa informar a los diputaos de la Unión Europea sobre la situación del idioma. Asina lo anunció en rueda de prensa’l voceru del CAO, Fernando Ornosa, que tuvo una reunión el día 4 d’aviento en Bruseles colos responsables de la Comisión Europea de Multillingüismu, encabezaos pol comisariu Leonard Orban. Los representantes el CAO entreganon a Orban dos informes sobre la situación de la llingua, ún d’ellos relativu a la situación política, alministrativa y social, y otru que se centraba nes cuestiones educatives.
«Tamos yá faciendo xestiones y prevemos que la intervención se produza na primavera del 2008, coincidiendo col momento central del procesu de reforma del Estatutu d’Autonomía d’Asturies», comentó Ornosa. Na declaración parllamentaria, el CAO va denunciar públicamente la «falta d’oficialidá» de la llingua, situación que’l so voceru entiende qu’incumple «l’artículu 3 de la Constitución española». Ornosa aseguró tamién que tanto  Leonard Orban como Johan Haggan –otru de los máximos responsables del organismu– espresanon la so molición poles posibilidaes de sobrevivencia del idioma ensin oficialidá. Según esplicó Ornosa, «el dictame de la comisión nun ye vinculante, pero informánonnos de que pueden facer una llamada d’atención al Gobiernu asturianu» sobre esti asuntu. El voceru del CAO aseguró que la Comisión ta estudiando una posible visita a Asturies de Leonard Orban nel 2009, na que «s’entrevistaría colos principales axentes implicaos nesti asuntu», ente los que señaló a los representantes de los grupos políticos y de l’alministración, l’Academia de la Llingua o los colectivos implicaos na llucha pola oficialidá.
 
Oficialízase la toponimia de Llaviana y de Samartín del Rei Aurelio
El Conseyu de Gobiernu del Principáu d’Asturies aprobó n’aviento del 2007 y en xinero del 2008 los decretos polos que s’oficializa la toponimia tradicional de los conceyos de Llaviana y Samartín del Rei Aurelio, qu’estrenen la oficialización de topónimos asturianos nesta lexislatura y que faen subir a 26 los conceyos asturianos (asturfalantes y lusófonos) que yá recuperanon la so toponimia. Otros 27 espedientes d’otros tantos conceyos alcuéntrense en fase de tramitación. Los decretos determinen los topónimos oficiales de Llaviana y Samartín, que pasen a tener la consideranza de denominaciones oficiales. De magar sean vixentes los decretos, les alministraciones públiques habrán adaptar de manera progresiva les retulaciones de les víes públiques y les carreteres, amás de los mapas, planos y documentos oficiales, a les formes toponímiques agora oficiales. 
 
Yá puede consultase na rede’l Diccionariu de l’Academia de la Llingua Asturiana
La páxina web de l’Academia de la Llingua Asturiana ofrez la posibilidá de consultar na rede’l Diccionariu de la Llingua Asturiana. L’adaptación del diccionariu a la web tuvo a cargu de la empresa Araz Net. La obra normativa espublizárase en papel a finales del añu 2000, pero la institución empicipió a considerar hai tiempu la posibilidá d’ofrecer al traviés de la rede una consulta más rápida de la que ye una de les sos obres cimeres, xunto cola Gramática de la Llingua Asturiana. El buscador, da los resultaos de la palabra buscada con toles sos entraes, y tamién palabres asemeyaes cuando la que se busca nun se recueye en Diccionariu (www.academiadelallingua.com/diccionariu).

SUATEA acusa a Educación d’incumplir la llei al nun incluyir l’asignatura d’asturiano na educación infantil
El Sindicatu Unitariu Autónomu de Trabayadores de la Enseñanza d’Asturies (SUATEA) acusó a la Conseyería d’Educación del Gobiernu asturianu d’incumplir la Llei d’Usu y Promoción del Asturiano al nun incluyir nos niveles d’educación infantil l’asignatura de llingua asturiana como tal. El sindicatu realizó estes manifestaciones al traviés d’un comunicáu, tres la presentación el 15 de xinero, per parte del Gobiernu asturianu, del borrador del curriculum educativu pa infantil y primaria. Según esplicó la organización, «nél la llingua asturiana nun queda recoyida como llingua, sinón que se presenta diluída dientro de la materia de cultura asturiana». Pa SUATEA «esti fechu ye un incumplimientu grave tanto de la Llei d’Usu como del Alcuerdu de personal d’Educación Infantil y Primaria, nel que queda recoyío que tolos centros habrán tener especialista de llingua asturiana». Por estos motivos, el sindicatu esixó la incorporación de la enseñanza del asturiano nel curriculum d’infantil y pidió tamién la eliminación de les cantidaes mínimes pa la constitución de grupu.


Euskara

A las 8 en el Bule
Durangoko Azokan aurkeztutako liburu bik eztabaida interesgarria piztu dute, Xabier Silveira bertsolariaren A las ocho en el Bule eta Mariasun Landa idazlearen Fiesta en la habitación de al lado lanek hain zuzen ere. Kontua izan da aipatutako liburuak jatorrian gazteleraz idatzi dituztela egileek, euskaldunak izan arren, biek kontatutako istorioak hizkuntza hartan bizi zituztelako. Esan bezala, euskal hiztun asko harritu eta haserretu egin du gertatutakoak, are gehiago Azokan Silveiraren liburua salduenetarikoa izan zela kontuan hartuta. Kritiken artean, azpimarratzekoa da Koldo Izagirre idazleak «Bazka» aldizkari elektronikoan idatzitako artikulua (www.bazka.info/?p=266). Funtsean, ezbaian dagoena ez da Silveira, Landa edo beste inoren askatasuna gazteleraz argitaratzeko, Imanol Larzabal abeslariak arrazoi horrexegatik ETAren aldetik jasotakoa urrun gelditzen omen da. Kontua da geure egoera linguistikoa aldatu nahi badugu euskal hiztunen aurkako diskriminazio negatiboa guk geuk egitea ez da batere koherentea, ez iraultzailerik ez borrokalaririk. Are gutxiago hainbat gazte-hizkera sortu eta lantzearen garrantziaz ohartzen direnean. Eta are gutxiago jatorrian beste hizkuntza batzuetan idatzitako hainbat libururen itzulpenak gero eta hobeak direnean.
Dos llibres del bertsolari X. Silveira i l'escriptora M. Landa han desfermat una polèmica interessant. Els llibres són redactats en espanyol perquè tots dos van viure les històries que s’hi narren en aquesta llengua. L’opció lingüística triada ha aixecat una allau de crítiques, entre les quals es destaca la de Koldo Izagirre.

Kulturaren kontsumoa
Kontsumitzen al da euskarazko kultur produkzioa? izenburupean mahai-ingurua egin zuten Andoainen Martin Ugalde Foroaren barruan. Bertan, ekoizleak kontsumitzaileei egokitu behar zaizkiela, hauen gustuak ondo aztertuz, eta ekoizpen erakargarriak egin behar dituztela azpimarratu zuten. Bestela, zinemaren arloan antzerkian bezala militantzia oraindik ikusleen ezaugarri garrantzitsua dela aipatu zuen Eneko Olasagastik, eta orokorrean geure zazpi bekatu nagusiak gogoratu zuen Kike Amonarrizek: «biktimismoa, ezkortasun kronikoa, baikortasun alferra, akritizismoa, inmobilismo subentzionatua, dirigismoa eta inbidia».
En una taula rodona del Fòrum Martin Ugalde sobre el consum de productes culturals s’han recordat els nostres 7 pecats capitals: victimisme, pessimisme crònic, optimisme inútil, acriticisme, immobilisme subvencionat, dirigisme i enveja.
   
Diasporako irakasleak
Argentina eta Uruguaiko 23 pertsonak Lazkaon egingo dute barnetegia irakasle trebatzeko eta bueltan etxean euskarazko klaseak emateko. Azken lau urteotan herrialde bi haietako 40 pertsona formatu dira zeregin horretarako. Izan ere, 2006-07ko ikasturtean ia 900 ikasle argentinar eta uruguaiar ibili dira hizkuntza ikasten euskal etxeetan. Guztira, mundu osoan ia 2.000 ikasle egon ziren pasa den kurtsoan, Herrialde Katalanetan 240, Amerikako Estatu Batuetan 197, Espainian 173 eta Frantzian 116, besteak beste.
23 persones de l’Argentina i l’Uruguai han viatjat a Euskal Herria per a preparar-se com a professors de llengua basca. El curs passat gairebé 2.000 alumnes van estudiar èuscar a la diàspora.

Lihuriko Egunak
Bardozen (Lapurdi) bildu dira Frantziako hizkuntza gutxituetan lan egiten duten 25 idazle, bretoiera, okzitaniera, alsaziera, kataluniera, korsikera eta euskarazkoak alegia. Besteak beste, ordezkari kataluniarrek salatu dute euren lanak Bartzelonan, Frantziako laguntza barik. Halaber, euren arteko elkarlana sortzeko bideak aztertu dituzte, azkenik itzulpengintzaren garrantzia azpimarratuz.
25 escriptors en les llengües minoritzades de l’Estat francès s'han aplegat a Lapurdi. Durant la trobada s’han cercat vies de col·laboració i s’ha destacat la importància de traduir.
   
Bocamoll
Arestian, Kataluniako Telebistak Bocamoll izeneko lehiaketa estreinatu du, hitz-jokoak eta hizkuntzaren alde jostagarria sustatuz. Programa hau ETB-1eko Mihiluze saio arrakastatsuak inspiratu zuen, tartean Kike Amonarriz eta Asisko Urmenetak abiatutakoa eta jadanik 3. denboraldian dagoena.
TVC estrena un programa inspirat en el programa de la Televisió Basca Mihiluze, enfocat en l'aspecte lúdic de la llengua.

Basque Sheperds’ Meeting
Keith Johnson kazetari estatubatuarraren artikuluak piztutako eztabaidaren haritik, Irratia.com irrati digitalaren 100. saioa ospatzeko goiko izenburua zeukan ekitaldi berezia antolatu zuten Bilboko Kafe Antzokian.
La ràdio digital  Irratia.com ha celebrat l’emissió número cent tot «dedicant-la» a Keith Johnson, periodista del Wall Street Journal (vegeu el número 63 del Llengües Vives).


Aragonés

Toponímia
Es pasaus 15 i 16 de deciembre se fevan a Isin (Alto Galligo) unas jornadas organizadas per ixa comarca i l’asociacion A Estrela, con miras a establir i fixar bels toponimos d’aquella comarca i conoixer l’estau actual d’es estúdios sobre toponímia aragonesa. Jesús Vázquez, autoridat en la matéria, no hi fue.

Novedaz editorials
El pasau 17 de deciembre se presentava a Zaragoça la obra El aragonés nuclear de Nerín y Sercué, d’Artur Quintana. L’autor hi ha reuniu la diversa documentacion que ya se conoixeva sobre la quasi extinta parla d’ixa dos poblacions de la Val de Vio. A l’atro’l dia se presentava a Uesca la segunda edicion de Cutiano Agüerro, poemário de Francho Nagore, con comentários de Chusé Inazio Nabarro. Las dos obras han estau editadas per Gara d’edizions. 

L’onso Nabar
Se trata d’un onso cuentacuentos de peluche que tiene la particularidat d’estar multilingüe. Se le puede sentir contar una tria de veinticinco cuentos narraus en espanyol, francés, inglés, eusquera, catalan i occitano, la notícia ye que incluye una version aragonesa que podez consultar en www.nabar.com, an se puede crompar per 85 €.

Curso d’aragonés en L’Aïnsa
A partir de ginero se fa un curso d’aragonés, con una durada total de sixanta horas. Roberto Serrano ye el profesor encargau, el puesto ye el Centro d’Educacion d’Adultos de la capital sobrarbenca.

AMPA per l’aragonés
S’ha dau a conoixer un proyecto d’asociacion de Pairs i Mairs per l’aragonés que quiere fer una demanda oficial de clases en aragonés. Quieren aplegar un ciento de famílias que aplenen la instáncia i dimpués presentar, devant de la prensa, totas las instáncias a l’administracion.

V Trobadas
Del 14 al 16 de febrero Uesca será una vez més escenário de la Trobada d’Estudios arredol de l’Aragonés, que alcança ya la cinquena edicion. L’evento ye organizau per l’Instituto de Estudios Altoaragoneses, en colaboracion con el Centro de Profesors de la capital oscense i el Consello d’a Fabla Aragonesa. Inscripcions i més informacion ta: iea@iea.es

Notas informativas
La Sociedat de Lingüistica Aragonesa ha feito un cámbio de web, la viella ha estau subtituida per una atra que trobarez aquí: www.sociedat.es.tl
Radio Charrando informa de que existen més contenius sonoros, entre es quals una entrevista a la escritora de Plan L.Dueso u bels materials de l’aragonés belsetan, se pueden sentir aquí: www.radiocharrando.com

Occitan

Bona annada en occitan!
L'Institut Occitan (InOc) a tornat menar la campanha Bona Annada en 2008. Aviada pel pòle Lenga & Societat del meteis InOc amb la societat Adishatz, qui signa lo grafisme de las afichas, aquesta campanha de vòts en occitan, qu’existís despuèi 2003, trobèt ongan aliats novèls. Aital, an pausat de fichas dins los aceses de bus de l'aglomeracion paulina, e dins las vilas de Tarba, Banhèras de Bigòrra, Vilhèra, Auloron Senta Maria, Ortès, e tanben a Montrejau e Sent Gaudenç amb lo sosten de l’Ostau Comengés. Una aficha colorada e amistosa que se pòt trobar tanben al som de nombrosas estacions d'esquí pirenencas e qu’es una manièra de socializar la lenga en desirant una bona annada.

L’occitan, lenga pròpria de la region Miègjorn Pirenèus
Lo 20 de deceme passat, l’Assemblada de la region Miègjorn Pirenèus aprovèt un programa per l’occitan, pel periòde 2008-2013, amb accions dins los domènis de l’ensenhament, los mediàs e la creacion. La fuèlha de rota preved, tot primièr, l’establiment de partenariats amb las institucions per desvolopar accions concrètas dins cada domèni, e aquò vòl dire, per exemple, finançar lo material pedagogic, formar de personal bilingüe dins mantuns sectors de l’esfèra publica, sosténer las ràdios occitanas o las que prepausan d'emissions en occitan, o la creacion d’una futura academia occitana per velhar per la normalizacion de l’occitan e aital rendre sa dignitat a la lenga.

Pirenèus Atlantics vòtan a favor del bilingüisme rotièr
Lo Departament dels Pirenèus Atlantics ven de decidir lo principi d’una senhalizacion rotièra bilingua francés-occitan. Es la primièra collectivitat que pren una decision coma aquela per la lenga occitana, e la decision es lo frut d’un trabalh long de collaboracion del monde associatiu amb qualques elegits. Mas aquò s’acompanha d’una politica mai granda d’utilizacion de la lenga: lo bilingüisme serà present dins las accions toristicas de comunicacion del departament, dins lo jornal del Conselh General e lo site internet del Departament, e los emplegats del departament que se volgan formar a la lenga o poiràn faire. Lo Conselh General tanben a decidit seguir sa politica d’Iniciativas per la lenga, per menar d’accions per l’ensenhament, per ajudar al desvolopament de las ràdios en occitan, l’ajuda a la creacion, e per la socializacion de la lenga e sa transmission.

Concorses literaris
Lo Conselh Generau d’Aran ven de convocar lo 18en Concors literari Mn. Condò Sambeat pels mainats e gojats, dins quatre nivèls diferents d’atge e amb d’importants prèmis monetaris, lo primièr festenal de teatre dins l’escòla e lo 8en Prèmi Aran pels adultes. Per conéisser las basas se cal adreçar al Departament de Cultura del Conselh Generau d’Aran, Passeg dera Libertat, s/n E-25530 Vielha.
L’edicion 2008 deus Calams Bearnés, concors literari en gascon, que foguèt aviada per l'Ostau Bearnés e la Civada lo noveme passat, en collaboracion amb Ací Gasconha e amb la reparticion de las diferentas categorias entre los dos concorses (www.ostaubearnes.fr).
L’IEI organiza sons prèmis annals, qu’includisson lo VII prèmi de raconte en occitan adreçat a joves escrivans de mens de 35 ans. Avetz de temps fins lo 7 de març (www.fpiei.cat).
E lo Conselh Generau dels Pirenèus Nauts torna organizar son concors annal, ongan amb lo bòsc de protagonista. Podetz mandar los vòstres tèxtes, poetics e narratius, abans lo 31 de març a l’adreça de corrièr seguenta: bernard.dubarry@cg65.fr

Brèvas
# D’ara enlà podetz consultar La Setmana, lo setmanièr d’informacion en occitan, sul site www.lasetmana.com. I trobaratz la primièra pagina amb lo somari del numerò acabat de clavar en linha e poderatz escotar tròces d’entrevistas faitas e fòtos. Tanben i trobaratz las produccions de la societat Vistedit, Plumalhon e Papagai e i poderatz escotar de contes pels mainatges.
# Las edicions ADEO vos prepausan doás novetats: Poèmas d’agost, de Cristian Rapin, e Lo planh del tiron enraumassat d’Alan Roch, un recampament de las cronicas paregudas dins La Semaine du Minervois, que son fachas amb l’uèlh critic e amb una lenga fissaira. De comandar a ADEO, BP 28, F-81370 Sant Sulpici la Punta.
# Ven de paréisser lo numerò 6 de la revista Lingüistica occitana (www.revistadoc.org). Se tracta de las preconizacions del Conselh de la lenga occitana (CLO), dins un document coeditat per Gianni Vacca, preparat per Domergue Sumien e amb un avantdire de Patric Sauzet, president del CLO.
# Joan-Ives CASANÒVA publica lo sieu diptic: Trèns per d’aubres mòrts e A l’esperduda dau silenci, una òbra consagrada a la lenga e a la memòria.


Català

Refundació de l’Institut Ramon Llull
El vicepresident de la Generalitat de Catalunya, Josep-Lluís Carod-Rovira, el president del Govern balear, Francesc Antich, i el ministre de Cultura i Ensenyament Superior del Govern d'Andorra, Juli Minoves, han acordat refundar l'Institut Ramon Llull (IRL). Les tres parts han signat una declaració conjunta d'intencions que preveu la reincorporació del Govern de les Illes als òrgans de direcció de l'IRL i continuar treballant per a la projecció exterior de la llengua i la cultura catalanes. També s'ha decidit crear una fundació amb seu a Andorra per tal de garantir la màxima representativitat de l'organisme.
 
Breus

# L'IEC ha estrenat un portal a Internet que permet l'accés lliure als seus 3.300 títols editats des del 1907. Les obres han estat organitzades en sis categories -catàleg, col·leccions bibliogràfiques, revistes científiques, monografíes, botiga i novetats editorials- de fàcil accés mitjançant la possibilitat de recerca avançada. També permet de consultar en línia 24.564 articles (www.publicacions.iec.cat),
# L'Associació Diversitat i Convivència ha demanat als partits polítics andalusos que incloguin en els seus programes la creació de càtedres de totes les llengües de l'Estat en les universitats andaluses i en les escoles oficials d'idiomes. Segons José Antonio Sierra, president d'aquesta associació, la realitat és que molts andalusos han de traslladar-se fora per treballar i necessiten aprendre les llengües cooficials dels territoris que els acullen.
# El TSJ del País Valencià dictà la tretzena sentència consecutiva en la qual admeté la validesa de la titulació de Filologia Catalana en el procés d’oposició per a cossos docents no universitaris i també avalà la doble denominació valencià /català per a la llengua del País Valencià. Tot i així, la nova Biblioteca Digital Hispánica continua considerant català i valencià llengües diferents, tal com ha denunciat el grup de Treball BibCat.
# La llengua tornà a ser argument electoral per al PP que demanà la derogació de la llei d’immersió lingüística en l’ensenyament al Principat.
# La Generalitat Valenciana amenaça de tancar tres repetidors més d’Acció Cultural a les comarques de València. D’aquesta manera quedarien sense poder veure TV3 el 80% dels valencians.
# Nou pla per a adaptar la immersió lingüística al fenomen de la immigració, amb l’objectiu d’aconseguir que el català sigui una llengua d’ús normal als centres educatius. Es preveu una inversió total de més de 2M€ al Principat en els propers tres anys.
# La UE ha posat en marxa el fòrum Debate Europe en les 23 llengües oficials del continent i també en català. Els ciutadans podran dialogar amb els comissaris europeus sobre medi ambient o política energètica.
# El Senat espanyol ha aprovat una moció per a ampliar les possibilitats d'ús del català, el basc i el gallec en aquesta cambra.
# Perpinyà ha estat escollida capital de la cultura catalana durant tot l’any 2008.
# Enciclopèdia Catalana presentà el primer diccionari àrab-català amb més de 41.000 entrades (www.grec.net/llivirt/mp.pgm?NUM=003248159&F=41215467).
# La Universitat Autònoma de Barcelona treballa des de fa dos anys en l’Atles dialectal del català, on s’intenta descriure, a partir d’un corpus d’entrevistes, la prosòdia i entonació de les diferents variants de la llengua (http://seneca.uab.cat/atlesentonacio).
# Més de 2.000 estrangers demanaren rebre cursos de català a les Illes. El Govern balear augmentarà els recursos per tal de fer front a l’elevada demanda detectada.
# La revista digital europea Cafè Babel ja s’edita en català (www.cafebabel.com/ca).
# S'ha publicat la traducció catalana del llibre de referència Bioquímica, de Lubert Stryer. És la tercera obra de referènca del món universitari tècnic o científic que ha estat traduïda dintre del Projecte Scriptorium en col·laboració amb l'IEC.
# La Catosfera, les jornades de reflexió sobre blocs i web 2.0 en català, ha estat un èxit amb més de sis-centes participants.
# Ha nascut el primer portal de descàrregues de vídeos i música en català de la xarxa (www.comparteix.cat).
# Grup 62 i Enciclopèdia Catalana formaren Àgora, una nova distribuïdora de llibres en català i segrega així la distribució en espanyol que es farà des de Guadalajara. Crítiques de l’Arc de Berà, l’altra distribuïdora en català, per la concentració editorial que aquesta fusió suposa.
# Continua tancat el Departament de Català de la Mediateca de Perpinyà, malgrat que l’ajuntament de la ciutat anuncià que l’obriria l’11 de gener d’enguany.
# Es presentà a Barcelona l’informe Enquesta sobre els usos lingüístics a Andorra 2004 on s’analitza la irrupció de l’espanyol i el portuguès en els usos quotidians dels andorrans.
# El TERMCAT incorporà 107 termes específics en català en relació a la pràctica del patinatge sobre gel (www.termcat.cat).
# Presentació a la Franja de Ponent del llibre Jornada sobre el Mercat Cultural en català organitzat per la FOLC que aplega associacions en defensa en la llengua a tots els Països Catalans.

Sardu

S’istoricu Frantziscu Casula subra su dibattitu LSU vs LSC
Uno de sos intellettuales prus famosu de Sardinna in su campu de s’istoria at iscritu in su giornale un articulu difendine sa netzessidade de adottare su pius chittu possibile sa Limba Sarda Comuna. A sas criticas chi negant chi in Sardinna no existit unu solu sardu, ma duas grandes variantes – logudoresu et campidanesu – s’istoricu rispondet chi dae unu puntu de vista filologiu su sardu est unu solu ca sa madrighe de una limba no est su lessicu ma sa grammatica, sa sintassi, sa morfologia. S’istoricu pensat chi fintzas si fit beru chi sas variantes sunt de atteras raighinas, podiat esser utile unificare su sardu pro aumentare su sentimentu de natzione et de unidade de sos sardo set puru pro una ragione pratica de lo usare in ocasiones ufitziales.
Su giassu www.sotziulimbasarda.net est unu de sos mezus giassos pro sighire su dibatitu subra si est giustu o no de creare un istandard pro su sardu. In sa prima pagina s'agattant sas printzipales positziones de sos intellettuales sardos subra sa chistione.

Bandu regionale in limba sarda
Sa Regione at utilizadu su sardu, affiacca a s'italianu, in d'unu bandu nou in tema de agricoltura. Puru si s'usu no est sistematicu dae parte de s'amministratzione, custas initziativas sunt interesantes pro initziare a consolidare unu usu amministrativu de su sardu.

Biddas pitticas in appoiu de sa limba sarda
In sas biddas de Tinnura, Flussio et Orosei si sunt tentas unas cantas dies dedicadas a sa protezione e a s’usu de sa limba sarda in s’amministratzione publica et in sa toponomastica. 

Romanzu in Limba sarda comuna
Est bessidu su liberu Morte de unu Presidente de Zuanne Frantziscu Pintore iscritu in Limba Sarda Comuna. Su liberu est bistadu presentadu in Orosei. Calchi parte de su tribagliu si podet leggere in anteprima in su giassu www.sotziulimbasarda.net

Lege finantziaria a tutela de sa limba
Sa Regione autonoma de Sardinna est aprobende sa lege finatziaria et in su dibatitu sos consizeros regionales ant propostu de vinculare una parte de su dinari pro finantziare politicas a tutela de sa limba sarda.

In presse
# Est partida in sa bidda de Ulassa sa segunda edizione de su premiu de poesia pro su territoriu de Ozzastra, Istillas de lentore.
# Pro sa festa de Pasca de Nadale calchi cresia in Casteddu et in atteras biddas at rinnovadu sa traditzione de narrer missa in sardu.