|
67
Galego-português
O país que nom sabia como se chamava
Em setembro a conselheira da Cultura, Ánxela Bugallo, dirigiu-se à Real Academia Galega (RAG)
com o objetivo de «pedir esclarecimento sobre a pertinência
ortográfica do topónimo Galiza». Na sua resposta, a
RAG afirmava que a denominaçom oficial do País normativa
e juridicamente era ‘Galicia’, embora ‘Galicia’
e ‘Galiza’ fossem «formas históricas
legítimas no sentido filológico». Ainda, a resposta
da RAG remetia para a comissom responsável pola análise
do assunto, referindo que a mesma nunca «questionou que o nome
oficial do País fosse ‘Galicia’, tal como consta nos
textos legais e no Estatuto da Galiza», se bem que a comissom
quis que «de algumha maneira se fizesse constáncia de que
a forma Galiza também era umha forma histórica
autêntica galega».
O BNG, que pretendia fazer prevalecer a oficialidade do topónimo
‘Galiza’ baseando-se na sua inclusom nas Normas de 2003,
declarou que acatará esta resoluçom, mas só nos
documentos institucionais.
Nova campanha publicitária de Política Linguística
A Secretaria Geral de Política
Linguística lançou umha nova campanha sob o
título En galego tes todo por vivir, dirigida especialmente
à mocidade e que consiste num jogo de palavras que tenta mostrar
a utilidade da língua. Será divulgada em diversos
formatos e na rede já foi lançada umha página
ligada à mesma (www.palabrasencadeadas.com).
O16 de julho inaugurou-se em S. Martinho Pinário (Compostela) a
exposiçom As nosas palabras, os nosos mundos, umha montagem
multimédia que tenta promover o valor da língua
própria no contexto da diversidade linguística mundial e
do plurilinguismo como garantia de convívio global. O presidente
da Mesa pediu a «suspensom imediata» da nova campanha de
propaganda de Política Linguística, pois é preciso
que o dinheiro «seja reinvestido para introduzir o galego em
diferentes âmbitos dos quais está excluído» e
nom em «propaganda desnecessária e autoelogios».
Por outro lado, a Coordenadora de Trabalhadores/as de Normalizaçom da Língua (CTNL)
denunciou que Política Linguística renunciou à
criaçom do Consórcio para a Planificaçom
Linguística. Aliás, a CTNL também revelou que a
Conselharia da Presidência deixará este ano de subsidiar
os Serviços de Normalizaçom Linguística municipais.
Breves
# RAG decide dedicar o Dia das Letras do ano 2009 a Ramón
Piñeiro. Carvalho Calero esquecido mais umha vez.
Fundaçom Artábria inicia nova campanha pedindo para ele o
Dia das Letras de 2010.
# Câmara
Municipal da Crunha abandona batalha judicial e aceita topónimo
oficial ‘A Coruña’, após ter gastado somas
milionárias em inúteis recursos perante tribunais desde
1992. Fraga Mandián, juiz-decano da Crunha, afirmou «nom
ter vergonha em utilizar a ilegalidade La Coruña».
# Segundo
Luís Fonseca, secretário executivo da Comunidade dos
Países de Língua Portuguesa, haveria interesse no Governo
galego em que a Galiza pudesse aderir à CPLP, com o estatuto de
observador associado, mas é necessária a conformidade de
Madrid para a sua admissom.
# Na
Fundaçom Penzol de Vigo realizou-se a entrega do Facho de Ouro a
Francisco Fernández del Riego, como reconhecimento a toda umha
vida dedicada à Galiza e à sua língua.
# No lançamento do livro Isaac Diaz Pardo e a Língua, AGAL homenageou Diaz Pardo com a entrega de um diploma de «galego bom e generoso».
# Luís
Gonçales Blasco «Foz», histórico ativista
cultural e político, foi homenageado o dia 14 de Junho em
Compostela.
# Conselharia
da Cultura e Associação Internacional de Lusitanistas
assinam protocolo de colaboraçom, para apoiar o labor desta
instituiçom que tem por objeto o fomento dos estudos das
línguas portuguesas, entre elas o galego.
# Federaçom
Galega de Comércio e Direçom Geral de Comércio
apresentaram novo Dicionario Ilustrado do Comercio com o objetivo de
normalizar este setor.
# No
estaleiro público Navantia, um trabalhador foi recriminado
ofensivamente polos serviços informáticos por escrever os
seus correios electrónicos em galego: «No se si se lo
escribe su hijo de 2 anos o es algún dialecto con el que hablan
ustedes en su aldea».
# Câmara
municipal de Ferrol anuncia que iniciou expediente para a compra da
casa natal do intelectual e linguista Carvalho Calero.
# Campanha
do sindicato de estudantes Agir para consciencializar o estudantariado
universitário no emprego do galego nas provas oficiais. Agir
organizou em maio as suas IV Jornadas da Língua, sob o título O presente e futuro da música em galego e o seu relacionamento com Portugal e Brasil.
# Ciberirmandade da Fala critica falta de sensibilidade de Amnistia Internacional com o galego.
Asturiano
Semeyes pola oficialidá
El día 3 de xuno, el Conceyu Abiertu pola
Oficialidá y la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana
presentanon la campaña Doi la cara, que trata de recoyer l'apoyu
masivu a la oficialidá del asturiano por cuantes persones
quieran retratase individualmente con un cartel onde se llea’l
mensaxe Yo doi la cara pola oficialidá. A la hora de ciarrar
esta edición, la páxina web de la campaña llevaba
colgaes más de 5.000 semeyes (www.doilacara.net).
La Universidá d’Uvieo refuga los estudios reglaos d’asturiano
El 24 de xuno la Xunta de Facultá de
Filoloxía de la Universidá d’Uvieo aprobó
una enmienda que refugaba l'aprobación de los nuevos estudios de
grau de Llingües Modernes, onde s’ensertaba
l’ensiñu regláu del asturiano. La decana de la
facultá y presidenta de l’Academia de la Llingua
Asturiana, Ana María Cano, dimitió nel intre y
confirmó depués la so decisión irrevocable
d'abandonar el decanatu.
La propuesta d'estudiu de los nuevos títulos de grau que
presentaba l'equipu decanal incluyía una titulación de
Llingües Modernes na que sumaríen un total de 120 creitos
lectivos una combinación de Llingua A (72 creitos) y Llingua B
(48 creitos). Na propuesta decanal la llingua asturllionesa
podía optar a formar parte de cualquiera de los dos bloques,
n'igualdá de condiciones con otres llingües. En contra
d’esta propuesta presentánonse dalgunes enmiendes, delles
parciales y delles a la totalidá. D'ente elles namás
salió alantre la enmienda parcial presentada pol profesor
Félix Fernández de Castro, que propunxo que l'asturiano
nun pareciere nel plan d'estudios de la Facultá de
Filoloxía porque, nes sos propies palabres, «yo nun puedo
apoyar una inclusión que contribuye a reforciar la imaxe del
asturiano como llingua nacional». A la fin, la enmienda de
Fernández de Castro recibió 34 votos a favor, 30 en
contra y siete en blanco, lo que forció la rectificación
de la propuesta d'estudios y obligó a retirar d’ella
l’asturiano.
El CAO presenta la so propuesta d’artículu 4 del nuevu Estatutu d’Asturies
El día 7 de xuneto, el Conceyu Abiertu pola
Oficialidá presentó ente la Xunta Xeneral la so propuesta
consensuada d'artículu cuartu pal Estatutu d'Autonomía
d’Asturies, que recueye la oficialidá del
asturllionés, l’español y el
gallego-portugués como llingües que se falen
n’Asturies. El textu de la propuesta ye esti:
«1. Les llingües cooficiales del Principáu d'Asturies
son el castellano y l'asturiano. El gallego-asturiano tamién ye
llingua oficial nel so ámbitu territorial. 2. Tolos ciudadanos
tienen derecho a conoceles y usales. Naide va poder ser
discrimináu pola mor de la llingua que llibremente escueya y
utilice. 3. Les alministraciones públiques han garantir l'usu
normal d'estes llingües, amás de la so promoción,
ensiñu y presencia amañosa nos medios de
comunicación. 4. Una llei de la Xunta Xeneral del
Principáu tien de determinar los criterios del procesu de
normalización llingüística».
L'asturiano va siguir ensin oficialidá n’Asturies
El 9 de xuneto los dos grupos parllamentarios
mayoritarios n’Asturies (FSA-PSOE y PP) lleganon a un alcuerdu
sobre la redacción l'artículu cuartu del nuevu Estatutu
d’Autonomía d’Asturies, na que califiquen
l’asturiano y el gallego-asturiano como un
«padremuñu llingüísticu»
d’Asturies y «un valor social de respectu, convivencia y
entendimientu», y cola que refuguen cualquier formulación
d’oficialidá. L’alcuerdu recueye tamién la
obligación institucional de «fomentar y promover el so
uso, la so difusión nos medios de comunicación y el so
ensiñu, respectando, en tou casu, les variantes locales y la
voluntariedá nel deprendimientu». A la fin añeden
qu’una llei –qu’habrá ser aprobada, modificada
o derogada por mayoría de dos tercios de la Xunta Xeneral–
va regular «la protección, usu y promoción del
asturiano y del gallego-asturiano». D'esta manera tan ruina y tan
frustrante piésllase la puerta a la oficialidá de la
llingua asturiana na próxima reforma del Estatutu
d’Autonomía d’Asturies.
Xixón aprueba un plan de normalización llingüística
El pleno del Conceyu de Xixón dio-y el preste al proxectu pa la
nueva ordenanza municipal sobre l'usu del asturiano nel conceyu y el
plan de normalización llingüística, onde
s’alcuerda que’l gobiernu local va fomentar l'usu
institucional y públicu del asturiano nel ámbitu
municipal, va crear formalmente un Conseyu Asesor en materia de llingua
y va ellaborar un plan d'usos y unes ordenances acordies cola normativa
vixente. Anque'l Conceyu de Xixón lleva yá unos
años dando pasos en materia de normalización
llingüística, esti testu quier dexar afitaos los derechos y
deberes de l'alministración municipal pa cola llingua asturiana.
L'alministración local va tener dende agora la obligación
de tramitar tola documentación n’asturiano que remaneza de
les xestiones de los ciudadanos, asina como'l compromisu de fomentar el
so usu nos ámbitos públicos. D'esta manera va poder usase
la llingua nes sesiones de los órganos colexaos del Conceyu y va
fomentase l’usu en tolos ámbitos de la vida social y nes
diverses actividaes culturales, deportives o mercantiles. Finalmente,
el Conceyu de Xixón va garantir el derechu de tolos ciudadanos a
espresase llibremente n'asturiano o español, y a que naide sea
discriminao por razón del idioma, protexendo y fomentando l'usu
del asturiano en tolos ámbitos.
Euskara
Galeuscaren manifestu periferikoa
Fito Rodriguez, Cesareo Sanchez eta Guillem Jordi
Graells, hurrenez hurren Euskal Idazleen Elkartea, Asociación de
Escritores en Lingua Galega eta Associació d’Escriptors en
Llengua Catalana elkarteen lehendakariek Galeuscaren manifestua
izenekoa sinatu dute Manifiesto por la lengua común delakoaren
«diskurtso homogeneotzaile eta zentralistaduna» ezbaian
ipintzeko asmoz. Adierazpenak bederatzi puntu ditu eta, besteak beste,
hiru hizkuntzen eremuak espainiar estatuaren %40a hartzen duela
gogorarazten dute. Halaber, gakoa den kontzeptu bat azpimarratzen dute,
esparru geografiko honetan «ezinbestekoa da herritarrek bi
hizkuntza ofizialetan gaitasuna izatea, gero, bakoitzak, esparru eta
egoera desberdinetan bata ala bestea erabiltzea libreki erabaki dezan.
Hau da, behar-beharrezkoa da gaitasun bikoitza hizkuntza-askatasuna
bermatu ahal izateko» alegia.
Els presidents de les associacions d'escriptors en gallec,
català i basc han signat un manifest de resposta al discurs
homogeneïtzador del Manifiesto por la lengua común.
Entre altres qüestions, recorden que el territori de les tres
llengües representa el 40% de l'Estat espanyol i defensen un
bilingüisme real on els ciutadans puguin triar en quin idioma
expressar-se.
IV. Inkesta Soziolinguistikoa
Eusko Jaurlaritzak bost urtez behin egiten duen IV. Inkesta
Soziolinguistikoaren datuak aurkeztu izan ditu, 2006. urteari
dagozkionak. Emaitza hauen arabera, hizkuntzaren ezagutza handitu egin
da, eta gaur egungo Euskal Herri osoko biztanleen %25,7 elebiduna da
(ia 666.000 pertsona), %15,4 elebidun hartzailea eta %58,9 erdaldun
elebakarra. Erabilerari dagokionez, herritarren %15,3k erabiltzen du
euskara erdara bezain beste edo gehiago, %9,8k erdara baino gutxiago
eta %74,9k ez du erabiltzen. Orokorrean, erabilera zerbait igo egin da,
baina beti ere ezagutza baino gutxiago. Gainera, datu kezkagarri bat
erakutsi du inkestak:16-34 urte bitarteko gazte elebidunek 1991n baino
gutxiago hitz egiten zuten euskaraz 2006an.
El Govern basc ha publicat els resultats de l'última enquesta
sociolingüística, que conclou que el coneixement de la
llengua ha crescut i que gairebé el 26% dels habitants de la
CAB, Nafarroa i Iparralde és bascòfon. Quant a
l'ús, en termes generals ha crescut una mica però entre
el jovent ha decreix lleugerament.
Euskarabidea krisian
Euskarabidea Euskararen Nafar Institutua sortu eta hilabete gutxira
krisian sartu dela ematen du. Alde batetik, Miguel Sanz Nafarroako
presidenteak aurrekontuetan agindutako murrizketek institutuari
eraginen diote, aurreikusitako lan ildoa oztopatuz. Bertze alde
batetik, Mikel Aranburu eta Xabier Azanza institutuko zuzendarien
arteko desadostasunek lehenengoa haren kargua uztarazi dute.
L'Institut navarrès de l’èuscar és en crisi
poc després d'haver estat creat. D'una banda el Govern de
Nafarroa ha reduït el pressupost destinat a la llengua
pròpia. De l’altra, el desacord entre dos dels directors
ha provocat la dimissió d'un d'ells, Mikel Aranburu.
Laburrak
# Donostiako
Udalak uda honetan euskarazko hiztegi txiki bat argitaratu du
bisitariei begira, zortzi hizkuntzatan (euskara, gaztelera, galiziera,
kataluniera, frantsesa, ingelesa, italiera eta alemanera) eginda eta
hiriburuko ostatuetan eta dendetan zabalduta. L'ajuntament
de Donostia ha publicat un diccionari senzill heptalingüe (que
inclou el basc, el gallec i el català) adreçat als
estiuejants estrangers.
# Euskarazko
eta katalanezko kantu ezagunak aukeratu eta EusCat diskoan batu ditu
Trikizio musika taldeak. Katalanezko abestiak euskarara itzuli dituzte
eta euskarazkoak katalanera. El grup Trikizio ha fet un disc amb cançons conegudes en català (traduïdes al basc) i viceversa.
# Nafarroako
Ezker Batuak eremu mistoa Iruñerri osora zabaltzeko lege
egitasmoa berriro aurkeztu eta Parlamentuak tramiterako onartu du.
Bozketa irailetik aurrera egingo dute.
El parlament navarrès debatrà de nou l'ampliació
de la zona mixta a tota la comarca de Iruñerri després
d'aprovar la petició d'Ezker Batua.
# Eusko
Jaurlaritzak Euskara 21 hizkuntza politikari buruzko ekimena plazaratu
du, eztabaida eta hausnarketa euskal gizarte osora zabaldu nahian,
erdal mundua barne. El Govern basc vol estendre el debat lingüístic a tots els ciutadans, inclosos els monolingües.
Aragonés
Lei de Luengas a la fin?
Heraldo de Aragon
lo publicava el pasau 22 de juliol. Pareix que la Lei podria estar
presta esta legislatura. El futuro texto legal, en vias
d’estúdio per los servícios juridicos del Guvierno
d’Aragon, define catalan i aragonés como luengas
própias i historicas d’Aragon, pero no las declara
cooficials. Las resisténcias del PAR van en sentiu de que cada
município siga qui decide cómo se denomina la suya parla,
lo qual se relaciona con los movimientos secesionistas que no admiten
que se parla catalan en las comarcas orientals. Un paso entadevant sin
duda ye la consideracion de dos sistemas lingüisticos autoctonos,
aragonés i catalan, tot i que no se’n fa mencion a las
particularidaz del benasqués.
Quanto a las zonas d’uso de cada idioma, se’n distinguen
las d’uso historico d’aragonés i catalan i una
tercera d’utilizacion de l’espanyol. Hi havrá una
quarta zona de transicion, que el texto denomina de
«transición-recepción». Critérios
historicistas i sociolingüisticos seran los que se feran servir de
cara a determinar quáls seran ixas zonas. Bels concellos que fan
buega con una de las dos primeras zonas podrian demandar a la DGA la
extension de la zona d’utilizacion, ya siga de
l’aragonés u del catalan. Encara que la decision final
recairá en mans de l’Executivo. Este punto zaguero ye una
innovacion en relacion con el borrador de 2001.
La DGA creará tamé un Consejo Superior de las Lenguas de
Aragón, organo colegiau, consultivo i asesor, que, a més
d’informar sobre la delimitacion de las zonas d’uso del
catalan i l’aragonés, havrá d’elaborar las
reglas de l’aragonés u determinar la toponímia de
las dos luengas. Será formau per 15 miembros de reconoixiu
prestígio en el campo de la Filologia, el Dreito, las Letras u
la Educacion. Toz els seran nombraus per seis anyos, a propuesta de la
DGA, de las Cortes i de la Universidad de Zaragoza, a razon de cinco
puestos que cada institucion sugerirá.
Entre los puntos que cal destacar d’este borrador, el primero ye
que Educacion havrá de garantir la ensenyança
d’aragonés i catalan en toz los nivels. Tot i que
está per determinar la creditacion de nivel de docéncia.
El conoiximiento de las luengas própias podrá valorar-se
en las oposicions i concursos de la DGA. Quanto a la toponímia,
las zonas d’aragonés u catalan usaran como unica
denominacion oficial l’autoctona. Tamé se hi contempla la
retulacion de carreras, l’uso d’antroponimos autoctonos i
se hi diz que s’impulsará l’uso en meyos de
comunicacion, i que las disposicions de los organos de la DGA
tamé podrian publicar-se en las versions
«normalizadas» de las dos luengas. Se marca un plaço
máximo de quatre anyos pa que l’uso del catalan i de
l’aragonés en l’administracion siga una realidat.
El tiempo dirá si una atra vegada tot ye fumo de palla.
Breus
# Jusep Raül Uson Serrano ha estau ganador de la VIIIena edicion
del prémio de literatura en aragonés Universidad de
Zaragoza con la obra de narrativa titulada Enruenas.
La decision se feva publica lo pasau dia 2 de júnio a
Zaragoça, per un jurau formau per Félix Romeo, Antonio
Pérez Lasheras i Ismael Grasa.
# Lo 28 de júnio se presentava a Ayerbe L’aragonés d’a Baixa Galliguera, obra de Chesús de Mostolay, editada pel Rolde d’Estudios Aragoneses.
# Lo pasau quatre de juliol se feva a Ansó la representacion de la obra teatral Yésica, un abrío d’agora, d’Elena Guaso. La obra va ser presentada per Pilar Mendiara i Pilar Benítez.
# Lo
Centro de Estudios Históricos de Monzón en colaboracion
con la comarca de Cinca i lo concello de Monzon han convocau un
prémio de novela historica, se hi puede concurrir en espanyol u
aragonés. Cal entregar los originals antes del 19 de deciembre.
Se premiará con 3.000 euros la novela ganadera i
s’atorgará un segundo prémio de 1.000 euros.
Occitan
Nais l’Academia de l’Occitan
Lo 23 de mai passat nasquèt a Vielha l’Academia de la Lenga Occitana, per iniciativa de l’IEO e del Conselh Generau d'Aran.
L’Academia, qu’a de remplaçar lo Conselh de la Lenga
Occitana, vòl èstre un organisme obèrt cap a la
societat civila e un lòc de representacion dels utilizators de
la lenga, amai d’un lòc de discussion que farà de
recomendacions sus las questions qui tòcan l’utilizacion
de l’occitan en la societat de uei suls camps de
l’ortografia, la gramatica, la lexicologia e la toponimia. Tanben
s’agís d’aver un organisme reconegut per las
diferentas institucions politicas del territòri occitan. Lo
madeish jorn de la naissença se decidic la creacion d’un
grop de trabalh de nau personas per crear l’estatut juridic de
l’Academia, qu’a de permetre l’adesion de las
collectivitats e de las diferentas entitats segon los divèrses
drets estatals.
L’Estat francés debat sus las sieunas lengas
Mentre l’Assemblada Nacionala aprovèt l’esmendament
a l’article 1 de la Constitucion qu’auriá pogut
permetre la reconeissença de las lengas autras de l’Estat
que lo francés, lo Senat votèt non a l’esmendament
aprovat pels deputats e refusèt aital l’inclusion de metre
las lengas dins l’article 1 de la constitucion francesa. Adara,
la question de las lengas dins la Constitucion se tornarà
discutir a l’Assemblada en segonda lectura, çò
qu’auriá de permetre de trobar un acòrd entre
deputats e senators a l’entorn del tèxte de modificacion
de la Constitucion, mas sembla qu’en lòc d’a
l’article 1, las lengas serián presentas a
l’article... 75!, lo que pertòca las collectivitats, amb
un esmendament ont se diriá: «las lengas regionalas fan
partida del patrimòni de França».
L’Estivada 2008
La quatrena edicion de l’Estivada, aquel gran eveniment
panoccitan, que s’ei debanada a Rodés, al còr de
l’Occitània, amb sièis jorns de rendètz-vos
culturals e actes divèrses sus totas las formas de creacion
d’òc. La bienala de las Culturas dels Païses
d’Òc consta d’espectacles gratuïts de tota
mena, sián musicals, teatrals, literaris..., çò
que demòstra que la creacion occitana es viva e creativa, mas
que lo lor problèma es sa difusion. L’Estivada a comptat
ongan amb lo sosten institucional de totas las regions occitanas,
includit lo Conselh Generau d’Aran e la Region Piemont, amai la
Generalitat de Catalunya.
Radio France desoccitaniza
L’emission bilingua (en occitan e francés) sus France Bleu
Vauclusa s’es estada arrestada a partir lo primièr de
julhet per decision de la direccion de l’estacion. Après
vint e sièis ans d’emission de Les escapades, la direccion
de l’estacion decidiguèt remplaçar aquela emission
per de rendètz-vos cortetas d’una minuta trenta cada
matin. Lo comitat d’entrepresa de l’estacion refusa la
desaparicion del programa e a demandat a la direccion que torne
mantenir l’emission en antena.
L’occitanisme es present en Euròpa
L’IEO es estat vengut membre del NPLD, lo Malhum de Promocion de
la Diversitat Lingüistica, una associacion europà, que ne
son sòcis tanben Linguamón e lo CIEMEN, que vòl
montar de projèctes collectius amb la fin de promocionar la
diversitat lingüistica europèa. Amb aquela tòca, lo
NPLD organiza de projèctes de cooperacion culturala entre
diferentas lengas e diferents païses, fa de pression alprèp
de las institucions europèas, e favorisa l’escambi
d’idèas e practicas entre organismes membres. Lo sieu
budgèt annal servís per finançar projèctes
de desvolopament de las lengas e tanben lo sosten tecnic dels sieus
membres per far de dossièrs e trabalhs (www.npld.eu).
Brèvas
# Per Noste ven d’editar Lo Catonet gascon
[1607] de Guilhèm Ader, qu'es un recuelh de dísers de
casa, de reprovèrbis sul trabalh, l’estalvi, las femnas,
etc. E tanben una òbra de teatre de Terèsa Pambrun:
Arcolin.
# Las edicions de l’IEO venon de publicar lo darrièr libre de Pèire Pessamessa, Viatge au fons de la mitologia,
ont l’escrivan viatja pel temps capval los atges ancians, de cap
al temps de Mistral e mai enlà, fins lo temps dels trobadors e
de l’amor cortés e la primièra òbra
d’Anna Regord, Nomadas.
# Robèrt Lafont ven de publicar La cosmocritica,
editada per l’IEO. En dètz novèlas comolas de
fantasia, de jòcs de mots e trufariás, lo Lafont nos
mèna de l’origina de la vida a la version personala sus lo
planeta de George Bush, en passar per l’analisi trufaira de la
raça umana.
Català
Tots contra el Manifiesto por una lengua común
El ple de l'Ajuntament de Barcelona ha aprovat una
proposició que rebutja el Manifiesto por una lengua común
promogut per alguns intel·lectuals espanyols i que defensa
imposar el domini jurídic de l’espanyol sobre les altres
llengües de l'Estat, si cal modificant estatuts i
Constitució, entre d’altres. El text va ser proposat per
ERC i va comptar amb els vots favorables dels grups de CiU, PSC i
ICV-EUiAi i amb els únics vots en contra del PP. La
proposició afirma que l'Ajuntament de Barcelona «rebutja
els intents per convertir l'ús de les llengües en una
confrontació social», referma el seu «suport i
compromís al model d'immersió lingüístic de
la ciutadania» i recorda que l'ús de l’espanyol a
Barcelona està «prou estès» com per suposar
que estigui en perill.
L'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC) i les seves equivalents gallega (AELG) i basca (EIE), unides a la Federació Galeusca, també ha presentat un manifest per fer front al Manifiesto.
La Plataforma per la Llengua també hi ha mostrat el seu rebuig
frontal iniciant una campanya d'enviament de queixes a Telecinco per la
seva adhesió al Manifiesto (www.plataforma-llengua.cat/telecinco).
Canvis legislatius a les Illes
Als funcionaris illencs que canviïn de lloc de feina i als
funcionaris vinguts de fora de l’arxipèlag se'ls
exigirà que aprenguin el català en un termini de dos anys
segons un nou decret del Govern balear que compta amb el suport dels
sindicats CCOO, UGT i STEI. Actualment no s'exigeix aquest coneixement.
D’altra banda, s'ha presentat el nou decret d'Educació que
s'aplicarà a partir del pròxim curs. El nou decret deroga
el de trilingüisme aprovat anteriorment pel PP i estableix que
almenys el 50% de les matèries s'han d'impartir en català.
Breus
# Ni el català ni l'aragonès no seran cooficials a
l'Aragó, ni tant sols als territoris on es parlen, si s'acaba
aprovant el que actualment encara es l'esborrany de l'avantprojecte de
Llei de Llengües de l'Aragó. Només seran reconegudes
com a llengües pròpies d'aquest territori.
# El
Govern català ha aprovat l'avantprojecte de la llei
d'educació (LEC) que, entre unes d’altres mesures,
blindarà el català com a llengua vehicular d'aprenentatge
i podrà impedir l'aplicació de la tercera hora en
espanyol durant la Primària.
# El
pla de qualitat lingüística als despatxos d’advocats
de Girona s’estendrà progressivament a tot Catalunya
segons una iniciativa conjunta de l’Associació de Juristes
en Defensa de la Llengua Pròpia, del Col·legi
d’Advocats de Girona, de la Secretaria de Política
Lingüística, del Departament de Justícia i del
Consorci per a la Normalització Lingüística. La
prova pilot iniciada a l'octubre del 2006 ha tingut una
valoració molt positiva tant pels mateixos organitzadors com
pels despatxos participants que han destacat especialment
l’assessorament lingüístic personalitzat,
l’apunt lingüístic mensual Retalls de llengua i el Taller de llenguatge jurídic.
# El
.cat ja té més de 30.000 dominis registrats i més
de nou milions de documents indexats pels cercadors en tant sols 2 anys
i mig des de la seva entrada en funcionament segons la Fundació PuntCAT.
# Neix
la Nostra TV, un projecte que té la voluntat d'aplegar tots els
productes gratuïts televisius i radiofònics en
català per tal de promoure aquesta llengua (www.comunicat.info/tv/cat).
# Joves
de Mallorca per la Llengua ha celebrat el seu 14è aniversari
coincidint amb la festa central dels Quintos de Bunyola.
# GNULinux.cat, la versió catalana del portal GetGNULinux.org, s'ha renovat a fons.
# L'entrenador
del Reus Deportiu, Ramon Maria Calderé, després d'haver
estat vexat i insultat per la Guàrdia Civil espanyola per ser
català en acabar un partit d'ascens. Ha estat condemnat a pagar
2.980 euros per haver-s’hi encara't com ha resposta als seus
insults.
# Un
carter de Cala d'Or (Santanyí, Mallorca) ha denunciat els
propietaris d'un bar d'aquesta localitat per haver-lo agredit
verbalment i física per haver parlat en català. L'Obra
Cultural Balear ha donat suport a a l'agredit i considera que
l'agressió s'emmarca «en el clima d'impunitat i de
menyspreu cap a la diversitat lingüística impulsat des de
determinats sectors polítics, intel·lectuals i
mediàtics».
# Fes-Ho-Cat ha celebrat el seu 6è aniversari a la xarxa amb una renovació important (www.feshocat.cat).
# La
traducció catalana del BOE es pot consultar amb només una
setmana de decalatge respecte de la versió espanyola i amb una
periodicitat constant. Fins ara aquesta traducció es feia amb un
retard de fins a tres mesos.
# Tortosa
ha duplicat l'oferta de cursos de català per a adults aquest
curs 2007-2008 tant pel que fa a participants com a nombre total de
cursos.
Sardu
Osservatoriu regionale pro sa limba sarda
Sa Giunta Regionale cun una deliberatzione ufitziale
at torradu a finantziare s’Osservatoriu de sa limba e cultura
sarda. Custu organu esistiat dae sa lege 26 de su 1997 ma est istadu
frimmu paritzos annos. S’Oservatoriu tenet sa funzione de
monitorare s’usu de sa limba sarda in totta sa Sardinna et custu
est importante ispetzialmente como chi su dibatitu tra sos
intellettuales est meda atzesu subra s’idea si atzetare
un’istandard unificadu comente sa Limba sarda comuna (LSC) o si
est mezus dividire sa Sardinna in duas grandes variantes limbisticas:
su logudoresu pro su Cabu de subra, su campidanesu pro su Cabu de
giosso.
Initziativa pro s’Annu internatzionales de sas limbas de s’ONU
Varios Ufitzios pro sa limba sarda si sunt movende
pro tzelebrare s’annu internazionale de sas limbas proclamadu dae
sa Organizatzione de sas Natziones unidas. In particulare in Ogliastra
s’est pensadu a sa manifestatzione “beranu
literariu”, unu festival de literatura in limba sarda pro
intzentivare s’iscritura de operas de literatura. Sa Sardinna
tenet una tradizione manna de poesia pero at isperimentadu pius pagu su
genere de su romanzu. In sos ultimos deghe annos sunt bessidos varios
romanzos. Dae pagu su de Paolu Pillonca Antonandria est bistadu
tradutzidu dae su sardu a s’italianu, pero est tzertu chi sa
situatzione de limba de minoria ispinghet medas iscritores sardos a
utilizare s’italianu como limba artistica et relegare su sardu a
manifestatziones pius traditzionales comente sa poesia in rima o
estemporanea.
Televisione in sardu
Est partida Telelimba, una televisione totalmente in sardu in internet, si bi podet intrare dae su giassu www.sotziulimbasarda.net.
Fintzas a oe no bi fit una televisione totta in sardu, puru si su
numeru de programmas in sardu in sas televisiones locales comente
Sardegna 1, Videolina, Cinque stelle, est aumentada in sos ultimos
annos in paris cun s’atentzione a su recuperu de sa limba sarda.
Sa televisione italiana faeddat de sas limbas de minorias
Su 19 de Lampadas sa trasmissione de su Parlamentu de sa Republica
italiana Quello che at dedicadu unu servitziu a sa limba sarda chi si
podet bider in su giassu internet (www.rai.tv/mpplaymedia/0,,RaiParlamento^17^107414,00.html).
In su servitziu sa Sardinna est presentada comente «unu museu de
sa limba a chelu abbertu», et sa limba sarda si presentat comente
una «limba antiga chi resistit a sa modernidade», capatze
de «fadare istranzos» comente s’iscola tedesca de
Wagner et sas universidades de Tokyo inue b’est unu cursu in
sardu. In su servitziu, bi sunt diversas intervistas a intelletuales
sardos chi evidentziant comente in Italia est morinde su tabù
contra sas diferentzias regionales et meda zente, in varias regiones,
est chirchende de usare sa limba o su dialettu locale in su tzinema o
pro iscriere romanzos. Su giornalista dat contu de totas sas noas subra
sa limba sarda usada in sos fumettos, in romanzos et in su tzinema,
pero a proa de comente s’italianu est dominante, pro mustrare su
carattere ufitziale de su bilinguismu, su giornalista depet andare dae
Casteddu fintzas a Oroteddi chi, como est nodidu, est una de sas primas
biddas a aere adottadu su bilinguismo (a bortas monolinguismu in favore
de su sardu) in totta sa segnaletica publica.
In presse
# S’Ufitziu limba sarda de Aristanis at organizadu sa manifestazione Maghias de sonos et limba.
# Calchi
intellettuale sardu at postu in dubiu s’usu correttu de dinari
pro tutelare sa limba sarda, cun tottus sos problemas chi tenet sa
Sardinna s’est accusada sa Regione de isperdere dinari publicu
pro unu progettu arifitziale. Sa replica narant chi pro 50 annos et
prus sa limba est bistada trascurada et chi est su coro de
s’identitade sarda.
# S’est
tenta sa 22° edizione de su festival Sciampitta organizadu dae su
Comune de Quartu Sant’Elena cun tappas puru in Muravera et
Casteddu. Cust’annu su festival fit internatzionales cun gruppos
de ballerino set canatadores de Ispagna, Ossetzia, Grecia, Lituania.
# In Orosei s’est presentadu su dramma teatrale Sa domo de Remedia Motzis, adattamentu in sardu de La casa de Bernarda Alba
de su poeta ispagnolu Federico Garcia Lorca. S’autore de
s’opera in sardu est Martine Corimbi, famosu tenore chi si est
dedicadu custa ‘olta a su teatru.
|