|
68
Galego-português
Constituiçom da Academia Galega da Língua Portuguesa
A Associação Pró-Academia Galega da Língua Portuguesa
celebrou no sábado 20 de setembro, umha assembleia onde se
constituiu formalmente a Academia Galega da Língua Portuguesa
(AGLP). O seu primeiro presidente será José Martinho
Monteiro Santalha, catedrático da Universidade de Vigo. A Sessom
Inaugural da Academia terá lugar a 6 de Outubro na Sala de
Conferências do Centro Galego de Arte Contemporânea, em
Compostela, e contará com a presença de um representante
do presidente da Academia das Ciências de Lisboa (ACL) e dos
Prof.es Evanildo Bechara, da Academia Brasileira de Letras, Malaca
Casteleiro, da ACL, e Carlos Reis, reitor da Universidade Aberta de
Lisboa. Também haverá um representante da
Vice-Presidência do Governo galego. Lembremos que já em
abril deste ano a Associação Pró-AGLP participou no Parlamento português na Conferência Internacional sobre o Acordo Ortográfico.
Política Linguística. Umha visom empresarial
Este documento do Club Financiero de Vigo diz ter como objetivo
«dar a conhecer as dificuldades que começaram a encontrar
as empresas viguesas na hora de contratar pessoal qualificado
procedente de outras comunidades espanholas e com filhos»,
critica-se nele que «desde 2005, e sobretudo a partir da
publicaçom do Decreto 124/2007, as possibilidades de
escolarizaçom em castelhano foram reduzidas notavelmente,
até o ponto de que em algumas etapas educativas som praticamente
nulas». Do Club Financiero de Vigo chegam a afirmar que algumas
grandes corporações podem, pola questom
linguística, transladar as suas delegações
territoriais fora de comunidades que aplicam um regulamento
linguístico similar ao da Galiza. O relatório coloca o
galego também como causa da «fragmentaçom do
mercado» e da possível falta de investimentos
«espanhóis e estrangeiros». Assim... este documento
afirma que só o espanhol constitui um factor de competividade e
progresso económico. Está claramente a assumir-se dentro
da ofensiva contra as línguas minorizadas, protagonizada polo
Estado espanhol. O boicote por parte dos clientes ou consumidores
linguisticamente conscientes às empresas que apoiaram, casos da
Caixa Galicia e Águas de Mondariz, foi adoptado como forma de
protesto popular.
Uma outra visom deste tema encontra-se na futura lei de
Comércio, que está a elaborar a Conselharia de
Indústria e que está a ser alvo das críticas do PP
e de algumhas associações de comerciantes por pretender
garantir umha maior presença da língua galega neste setor.
Agência Européia para as Línguas Minorizadas
O presidente d'A Mesa pola Normalización Linguística,
Carlos Callón, participou em Gdansk (Polónia) num
fórum sobre Política linguística e as Regions na
Europa do Conselho Geral da Agência Européia para as
Línguas Minorizadas, que serviu para intercambiar
experiências e estratégias normalizadoras. O representante
galego foi proposto para presidir o Comité dessa Agência
Européia no Estado espanhol, com um mandato que terá a
duraçom de três anos.
Breves
# 26% do professorado de língua e literatura galega fala
habitualmente espanhol, segundo um inquérito do Instituto de
Ciências da Educaçom.
# Cresce
a procura do ensino de galego no Berzo Ocidental (Llión) e na
Seabra (Zamora). Este ano pais e mães de mais de mil
crianças de Infantil e de Primária solicitaram o estudo
do galego.
# Portal Galego da Língua da AGAL estreia novo sítio e novo formato (www.pglingua.org).
# Deputado
do BNG, Francisco Jorquera, denuncia no Congresso espanhol
incumprimentos da Administraçom estatal relativos a direitos
linguísticos dos galegos.
# A
associaçom Além Guadiana, fundada em Olivença no
mês de Março, acaba de publicar a sua página web (www.alemguadiana.com).
# Secretaria
Geral de Política Linguística revela-se muito satisfeita
com a atitude dos corpos e forças de segurança do Estado
ante o galego. Atribui problemas existentes na atualidade ao fato de
que «estea en marcha» o processo de normalizaçom.
# Segundo
Julio Fernández Mato, secretário-geral de
Relações Externas do Governo galego, «o mundo
lusófono deve ser umha das prioridades indiscutíveis da
Comunidade galega».
# Manifesto
a prol da convivencia lingüística e da igualdade de
dereitos para o galego, promovido por trinta vultos representativos da
vida social, económica, cultural e desportiva da Galiza.
# Gentalha do Pichel disponibiliza na Rede as FAQ (Frequently Asked Questions) do reintegracionismo.
# Secretaria Geral de Política Linguística renuncia a promover a dobragem de filmes para galego.
# Elias
Torres e Cármen Villarino, professores da Universidade
Compostelana, eleitos presidente e secretária geral da
Associação Internacional de Lusitanistas.
# Na segunda semana de setembro decorreram em Ourense as II Jornadas de Didáctica da Língua da AGAL e as XXXII Jornadas do Ensino da Galiza e Portugal.
# Centro de Estudos de Bangor (Gales) inaugura a primeira Residência de Escritores Galegos.
Asturiano
Piloña y Cangas del Narcea oficialicen la so toponimia
El Conseyu de Gobiernu d’Asturies
aprobó los decretos polos que se determinen y oficialicen los
topónimos de los conceyos de Piloña y Cangas del Narcea.
Estos municipios faen los númberos 31 y 32 de los (78) conceyos
asturianos que llogren rematar el procesu de recuperación
institucional de los sos topónimos tradicionales. Cangas
ye’l conceyu más estensu d'Asturies, con 823
kilómetros cuadraos pelos que s'esparden cientos de llugares.
Piloña, con una estensión más pequeña, tien
entá más topónimos oficializaos que Cangas, al
cuntar con un hábitat más dispersu.
La Xunta pola Defensa de la Llingua acusa a los socialistas asturianos d'hipocresía nel homenaxe a Xovellanos
La Xunta pola Defensa de la Llingua emitió un
comunicao nel que valoró l'actu añal d’homenaxe al
ilustráu xixonés Gaspar Melchor de Xovellanos, onde
participanon representantes del Gobiernu asturianu, de
l'alcaldía de Palma (Illes Balears) y del Gobiernu local de
Xixón. Según la XDLA l’homenaxe
d’anguaño «convirtiose nun actu de silenciamientu
del compromisu cola llingua asturiana per parte del ilustráu,
que, sicasí, foi emponderáu pola alcaldesa de Palma como
un defensor de la diversidá llingüística y del
catalán». La organización deplora que «los
representantes asturianos nun tuvieren la dignidá de falar,
siquieramente un mizcu, de que’l pensador xixonés yera
tamién un estudiosu, un falante, un escritor n’asturiano y
un defensor de la normalización de la llingua, y que
precisamente dende’l so exiliu en Mallorca, escribía
n’asturiano a los sos amigos xixoneses». Pa la XDLA
«la doble moral cola que los socialistas valoren la llingua
asturiana y les demás llingues del reinu ye un fechu palmariu
que pudo constatase en Xixón». La organizacion cuida que
«los socialistas asturianos, si tuvieren un mínimu de
dignidá, habríen avergoñase cuando
l’alcaldesa de Palma dixo que Xovellanos nun tracamundió
cosmopolitismu con anulación de particularidaes, que’l so
pensamientu foi tamién de vanguardia na reconocencia y
aceptación de la diversidá, y que la so postura
sobre’l catalán se sitúa na lliña de lo que
munchos años más tarde recoyeríen la
Constitución y l’Estatutu
d’autonomía.… cuando la posición del
ilustráu sobre l’asturiano y el catalán de Mallorca
yera idéntica y los socialistas asturianos pretenden condergar
la llingua asturiana a la muerte estatutaria y a la so esclusión
del mandatu constitucional». La XDLA quixo recordar a la fin que
«con fechos como esti la clas política gobernante
n’Asturies atenta frontalmente en contra de los derechos
llingüísticos y en contra de la memoria y el pensamientu de
Xovellanos», y que «los mesmos qu’entorguen la
posibilidá de da-y al asturiano un estatus legal curiosu dientro
l’Estatutu d’autonomía, nun pierden un minutu en dir
a retratase a favor de la diversidá llingüística
ayuri, convirtiéndose nunos hipócritas rampantes».
Xuristas pol Asturiano critica la redacción de les ordenances llingüístiques de Xixón
La xunta directiva del Aconceyamientu de Xuristas
pol Asturiano emitió un escritu criticando la redacción
de les ordenances d'usu del asturiano del Conceyu de Xixón. Ente
les conclusiones a les que llegó la organizacion de xuristas
destaca’l fechu de que de les nueve aiciones municipales
mínimes conteníes n’artículu 10 de la Carta
Europea de les Llingües Rexonales o Minoritaries, nos
términos de la so ratificación por l’Estáu
español, la ordenanza de Xixón namás reconoz dos y
parte d’una tercera, too ello yá previsto
n’artículu 8 de la Llei d’Usu y Promoción del
Asturiano, y que por ello yá se practiquen davezu en bien de
conceyos d’Asturies ensin falta d’ordenances:
l’emplegu de la llingua pola ciudadanía y los sos
representantes municipales, si-yos peta, y la publicación de
dalgunos testos municipales n’asturiano. Sí
qu’así, l’AXA xulga que la ordenanza de Xixón
dexa ensin reconocencia tolo que se refier al emplegu de la llingua na
marcación de l’alministración y los servicios
municipales, y nun fai gota por poner en práctica les
midíes oportunes que faigan que les declaraciones
d’intenciones puedan facese realidaes, que ye xustamente lo que
manden la Carta Europea, nos seyes parágrafos y mediu
escaecíos, y la Llei d’Usu, nel so artículu 8.
Otramiente, l’asociación cuida que’l Conceyu de
Xixón nun llega a agotar les posibilidaes qu’ofrez el Rial
Decretu 1111/1979, que regula l’emplegu de les estremaes
llingües del Estáu nes actuaciones de les corporaciones
locales, mentanto nun se formalice la previsión
d’oficialidá contenida n’artículu 3.2 de la
Constitución. L’AXA cre que d’esta manera, otra vez
más, «Asturies asítiase, nesta materia, na
dómina preconstitucional». Finalmente,
l’asociación acusa a les ordenaces xixoneses de recurrir
gratuitamente a grandes declaraciones programátiques, que nuna
norma de rangu tan baxu resulten puramente demagóxiques.
Euskara
Hizkuntza ereduak erreformatzeko garaia
Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza sailburua den Tontxu
Camposek hizkuntza ereduen lege egitasmoa aurkeztu du, eta honen
arabera orain arteko hiru ereduak (A gazteleraz, B elebidunez eta D
euskaraz) desagertu eta modelo bakarra egongo zen hemendik aurrera.
Eredu horretan irakasgaien %60a euskaraz izango zen gutxienez, eta
hortik gorakoa udalerri euskaldunagoetan. Helburu nagusia azken
hamarraldi hauetan lortu ez dutena da; ikasleek eskolaldia bukatutakoan
EAEko bi hizkuntza ofizialak menperatzea alegia. Sailburuaren hitzetan,
«funtzionatu duena D eredua da bereziki, bertatik ateratzen
baitira gazte elebidunak, beraz, funtzionatu duenaren araberako
planteamendua egin dezagun. Ni ez naiz iraultza egiten ari».
Espero bezala, PP eta PSE-EE egitasmoaren aurka agertu dira, eta Txarli
Prieto Arabako idazkari nagusi sozialistak inposatu, erradikal eta
sektariotzat hartu du. Beraz adostasun zabala lortzea oso zaila
aurreikusten da, eta hori barik hain gai garrantzitsuak etorkizun
ilun-iluna edukiko du.
El Govern basc ha presentat el projecte del nou model educatiu
únic que elimina la possibilitat de triar la línia
d’ensenyament en funció de la llengua escollida.
L’actual sistema no ha aconseguit que els alumnes del a CAB
acabin els estudis dominant les dues llengües oficials. El nou
model tindria almenys el 60% de les matèries en basc,
percentatge que creixeria als municipis bascòfons. PP i PSE
s’oposen al canvi de model.
Auster huts egin barik
Paul Auster idazle newyorkarrak Man in the Dark
azken eleberria ere euskaraz argitaratu du jatorrizkoa eta beste
hizkuntza batzuetaz egindakoekin batera Gizona ilunpean izenburuarekin
eta Alberdaniaren eskutik. Berriz ere, Brooklyngo erokeriak (2006) eta
Bidaiak scriptoriumean zehar (2007) aurreko liburuekin gertatu legez,
Oskar Arana aramaioarra izan da itzultzailea. Azkenik, Austerren
Kristalezko hiria (2006) ere irakurgai dugula gogoratu nahi dugu,
Harkaitz Canok itzulitakoa. Bestela, eta literatura arloa ez utziz,
Jose Luis Padron poeta legazpiarrak Galiziako Etxeen Federazioaren
Anaiarteak antolatutako galizierazko literatura saria irabazi du
Felices Tempos! poema liburuarekin.
Auster ha publicat la seva última obra de forma
simultània en anglès i en altres llengües, com ja
és habitual. Oskar Arana n’ha estat també el
traductor en aquesta ocasió. D’altra banda, el poeta basc
Jose Luis Padron ha guanyat el concurs literari en gallec organitzat
per la Federació de Cases de Galícia.
Zinema gehiago
Asisko Urmeneta iruindarraren marrazkiez osatutako
eta berak zuzendutako animaziozko filma datorren urteko udaberrian
aurkeztuko dutela iragarri dute, Jules Verneren Munduaren bira 80
egunetan liburuaren egokitzapena eta gazte eta helduei zuzendutakoa
dena. Halaber, hurrengo urtean ere Aizpea Goenagak zuzendutako beste
lan bat aretoetan ikusgai edukiko dugu, Sukaldeko kontuak izeneko
komedia hain zuzen ere, TVEk eta Espainiako Kultura Ministerioak diruz
lagundutakoa.
L'any que ve estrenaran la pel·lícula d'animació
dirigida i creada per Asisko Urmeneta sobre una obra de Jules Verne i
també l'últim treball de A.Goenaga per a TVE.
Laburrak
# ETB-3
telebista kate publiko berria urrian hasiko dira emititzen TDT
formaturako. Euskara hutsez emango dute eta helduentzat eduki
kulturalak alde batetik eta haur eta gazteentzako saioak bestetik
eskainiko dituzte. ETB-3 serà
la nova cadena pública en basc amb continguts culturals i
adreçada al públic infantil i juvenil.
# Viatxeslav
Chirikbak euskara-abkhaziera hiztegia egin du, eta haren arabera bi
hizkuntzok txetxenierarekin batera senide izan daitezke, Ipar
Kaukasoko mintzairekin loturaren teoria indartuz. V.
Chiribka ha publicat un diccionari abkhaz-basc i suggereix que totes
dues llengües i el txetxè són de la mateixa
família.
# Arrasate
Euskaldun Dezagun (AED) taldeak 25 urte egin ditu, euskara erakunderik
beteranoenen artean egonda. Gaur egun 800 bazkide ditu, eta
hainbatentzat eredua da. Aurrera begirako erronken artean, berriz,
hizkuntzaren erabilera areagotzea dute. AED ha fet 25 anys.
# HABEk
homologatutako euskaltegietan 40.000 lagun baino gehiagok ikasiko dute
ikasturte honetan, gaur egun EAEn dauden 107 euskaltegietan. Horiei
gehituko behar dizkiegu Nafarroa eta Ipar Euskal Herriko AEK eta IKAn
eta bestelako zentroetan ikasiko duten helduak. Més de 40.000 alumnes estudiaran als euskaltegis d’HABE a la CAB.
# Koldo
Zuazo hizkuntzalariak Euskalkiak. Euskararen dialektoak liburua
argitaratu du. Bertan Hego eta Ipar Euskal Herriko hizkerak bata
bestetik banatzen ari direla azpimarratzen du besteak beste, gaztelerak
eta frantsesak eraginda, eta bestela AEBetako euskara dialektotzat ez
du hartzen, beste ikerle batzuk ez bezala. K.
Zuazo al seu darrer llibre subratlla que les diferències entre
els dialectes del nord i del sud del territori són cada cop
més grans a causa de la influència del francés i
l’espanyol i no considera dialecte el basc parlat als Estats
Units d’Amèrica.
# Maialen
Lujanbiok eta Xabier eta Fredi Paya anaiek Hego Amerikako musikari eta
inprobisatzaileekin egindako bira Interes Kulturaleko Ondasun izendatu
du Uruguaiko Kultura Zuzendaritza Nazionalak. Una
gira feta per tres bertsolaris en companyia d’improvisadors i
músics sud-americans ha estat declarada per un organisme
uruguaià com a patrimoni d'interès cultural.
Aragonés
No havrá aragonés en TV Aragon
Lo director de la Radio i Television Aragonesa,
Ramon Tejedor, va manifestar lo pasau mes de juliol a Fraga que no eva
posible fer una programacion especifica en aragonés (ni en
catalan), u siga, producir u emitir programas en ixas luengas. Encara
que tamé va dir que las posibilidaz técnicas de la
television digital podrian permitir doblar bels programas pa las zonas
bilingües.
Lei de Luengas?
Lo vicepresident d’Aragon, José
Ángel Biel, declarava lo pasau 22 de setiembre que la DGA se
comprometeva a meter en marcha lo proyecto de Lei de Luengas. Tot i que
va recordar que l’estatuto se refiere només a
«modalidaz lingüisticas», i no pas luengas, perque,
d’atra forma, asegurava, lo texto legal hese teniu més
complicacions.
Diccionário gistavin
Una nueva publicacion de lexicografia aragonesa
acaba de salir. Se trata del Diccionário Aragonés de la
parla de Gistau recopilau per Fernando Blas i Fernando Romanos. La obra
ye una densa replega con 16.500 registros organizaus en 12.300
dentradas. Fa lo doceno volumen de la coleccion Ainas de Gara
d’Edizions.
Poemário ribagorçano
En júnio se presentava la zaguera obra de Ana
Tena Puy, se trata d’una coleccion de haikús,
decinquantaitrés planas titulada Como minglanas. Esta
obra, que ye lo segundo poemário de l’autora
ribagorçana, va obtenir un accésit en el prémio
Ana Abarca de Bolea de 2006, certamen que convoca lo Consello d’a
Fabla Aragonesa. La obra fa lo volumen uitanta de la série en
aragonés d’ixa veterana asociacion.
Dia europeu de las luengas
Es dias 26 i 27 de setiembre se fevan a Graus unas jornadas de
celebracion del dia europeu de las luengas, organizadas per la Sociedat
de Lingüistica Aragonesa (SLA). S’hi van fer quatre
conferéncias, sobre aspectos de l’occitano,
l’aragonés, lo catalan i lo benasqués, impartidas
respectivament per Jordi Suïls (UdL), Xavier Tomás (SLA),
Francesc González (Romania Minor) i J.Antonio Saura (UdZ/SLA).
Tamé hi heva una exposicion de publicacions en romances
pirinencos i un curset sobre las luengas minorizadas romances impartiu
per Xavier Frias (Romania Minor/UNED). Hi van colaborar Romania Minor i
lo concello de Graus, con el patrocínio de la DGA. L’acto
va rematar con un recital de poesia en las luengas d’ixas
jornadas.
Prémio de novela historica
Lo Centro d’Estúdios Historicos de Monzón ha
convocau un certamen de novela histórica al qual s’hi
pueden presentar tamé obras en aragonés. La
temática cal qu’esteiga ambientada en la Guerra del
Francés i a las localidaz de la Ribera de Cinca. La obra que
gane recebirá 3.000 euros i s’atorgaran 1.000 a la que
resulte finalista. L’admision d’originals remata lo 19 de
deciembre. La decision i composicion del jurau se dará a
conoixer lo primer trimestre de 2009.
Occitan
La Constitucion francesa reconeis l’occitan
Après lo vòt favorable del
Congrès francés en favor de la reforma constitucionala,
la carta magna reconeisserà, dins son article 75-1, las lengas
minorizadas de l’Estat (occitan, catalan, breton, basc...) coma
patrimòni de França. Malgrat que d’unes demoravan
lo cambiament de l’article 2, que consacra lo francés coma
lenga unica de la Republica, almens aital, la legislacion francesa pren
en compte las lengas autras que lo francés dins la sieuna
constitucion. Mas adara, la preocupacion per las organizacions
occitanistas es de saber quina serà la conseqüéncia
practica d’aqueste cambiament, s’aquò anarà
acompanhat dels mejans financièrs de besonh per poder metre en
plaça, fin finala, una politica linguistica que permete
preservar la lenga d’òc e desvolopar son usatge.
Tele en òc
Après la pausa estivala, aqueste 14 de setembre tornèt
dins las teles lo magazine en occitan de France 3 sud, Viure al
país, cada dimenge a 11h20. Aqueste magazine prepausa de
reportatges e cronicas sus, per exemple, l’Estivada passada, o
sul seguiment de la caminada Occitània a pè, e tanben de
documents d’arquiu de la meteissa emission, mas de vint ans a.
Mas l’emission aquesta se fa dins un contèxte general
malaisit per la tele en lenga occitana, sustot per la tendéncia
a la recentralizacion qu’a la television publica francesa.
Ràdios occitanas
Per çò qu’es de la ràdio, podem parlar de la
dubertura ongan de doas frequéncias mai de Ràdio Lenga
d’Òc en Avairon, après la sieuna expansion per
Montpelhièr, Seta e Alès, çò que li permet
d’aver dejà un malhum radiofonic important.
A costat de la ràdio clapassenca, en Bearn, Ràdio
País, la Voix du Béarn e Radio Oloron que fan cada matin
un programa en comun de tres oras e en dirècte titolat Matiadas.
Aqueste programa es la consequéncia mai clara de la politica en
favor de la lenga desvolopada pel Conselh Generau dels Pirenèus
Atlantics.
L’occitan... qu’es aquò?
Aquò qu’es un document de vulgarizacion editat per
l’IEO, per explicar çò qu’es l’occitan
als toristas e lo monde que viu en Occitània. Al libret
s’i parla de lenga, d’istòria, de literatura, de la
creacion artistica, de la ràdio en occitan e tanben dona
d’informacions practicas pels que vòlon crompar de libres
o disques o pels que vòlon seguir de corses. Lo jornalet, que
l’an passat ja foguèt publicat en francés e en
anglés, es estat publicat ongan tanben en italian e en alemand,
e es estat finançat amb ajudas publicas de regions e de
departaments e tanben amb de publicitat privada.
L’AIEO se recampèt a Aisgran
Lo congrès triennal de l’Associacion Internacionala
d’Estudis Occitans se debanèt ongan a Aisgran (Alemanha).
Foguèt un rendètz-vos amb de conferéncias e
talhièrs on los cercaires de la lenga occitana, que n’i a
de 25 nacionalitats diferentas, partatgèron la sieuna passion
entre conferéncias, comunicacions o a la taula redonda per far
lo bilanç final.
Brèvas
# Lo
Conselh Generau d’Aran ven de dobrir las preinscripcions pel cors
que ven per las classas d’occitan en Aran e en Barcelona dins los
nivèls A, A1, B e C. Los corses se faràn, en Aran, a
l’IES de Vielha, e en Barcelona a l’Escola
d’Administració Pública.
# Iniciativa
per Occitània, lo laboratòri politic, cultural e social
occitan, a ara un blòg per comunicar amb los occitans e
occitanas subre tot de causas (iniciativaperoccitania.midiblogs.com).
# L’IEO
ven de presentar un annuari occitan en linha: las paginas occitanas.
Aqueste otís a la mira de metre en relacion los diferents actors
de la vida culturala occitana. La version en linha foguèt
presentada a l’Estivada de Rodés per mostrar a
d’utilizators potencials l’interès que pòt
aver. En aqueste mateis sens, la Region Lengadòc-Rosselló
trabalha en la creacion de la Pòrta d’Òc, un
portalh internet en linha per aculhir de tèmas divèrses:
lenga, cultura, ensenhament, economia, espòrt, aisinas,
servicis. En mai d’aquò, quan lo portalh sigue en marcha,
los usatgièrs auràn la possibilitat de telecargar de
logicials liures en version occitana e de correctors ortografics.
# Las edicions de l’IEO venon de publicar La pluèja rossèla,
l’òbra de Julio Llamazares que descriu la lenta agonia
d’un vilatge abandonat d’Aragon naut, revirada per F.
Vialaret.
Català
El català a Europa
El Parlament europeu presentà el seu canal de televisió
per internet en les 22 llengües oficials de la UE entre les quals
no hi és el català (www.europarltv.europa.eu).
A més, el director d'aquesta nova televisió estudia la
manera de denunciar Miquel Català, el veí de Lleida que
ha traduït a la llengua catalana la plana d'aquesta
televisió tal com havia fet anteriorment amb la web de
l'Europarlament. D’altra banda, la Comissió Europea no ha
rebut cap queixa que denunciï cap tipus de discriminació o
persecució de l’espanyol a Catalunya. El comissari europeu
de Multilingüisme, el romanès Leonard Orban, ha defensat
públicament que els catalans canvien de llengua
contínuament i sense cap mena de dificultat, i que viure a
Catalunya sense parlar la llengua catalana no suposa cap mena de
problema.
Breus
# Canal 9 i TVC ja emeten en obert via TDT al Principat i al
País Valencià, respectivament. L'acord de reciprocitat no
frena les multes de 600.000 euros a què s'enfronta ACPV ni els
reiterats intents de clausurar els repetidors que té al
País Valencià. Una recent resolució judicial ha
impedit, per tercera volta, el tancament del repetidor de Perenxisa que
dóna cobertura a les emissions de TVC a la ciutat de
València.
# Els
sindicats majoritaris de l'ensenyament a tot el territori reclamaren a
les administracions que el català, amb les respectives varietats
dialectals, sigui la llengua vehicular a les escoles (www.sindicat.net).
# S’oficialitzà
la tornada del Govern Balear a l’Institut Ramon Llull, que
treballarà per a incorporar-hi la Generalitat Valenciana.
# La
Bressola inaugura el centre d'ensenyament secundari Pompeu Fabra,
situat al municipi del Soler (Rosselló). És el primer
centre d’immersió en català per a nois i noies de
secundària a la Catalunya del Nord.
# Escola
Valenciana – Federació d’Associacions per la Llengua
a Castelló, València i Alacant han iniciat la campanya
Parla’m en valencià per tal de donar més embranzida
a la tasca duta a terme pel Voluntariat pel Valencià des del
2005. El Voluntariat ha creat 2.500 parelles amb aprenents de 23
nacionalitats diferents (www.fev.org).
# Un
col·lectiu de valencians exigeix als ajuntaments que facin una
versió en valencià del portal de l’ajuntament
de les ciutats i viles on és tradicional el català (www.salvemelvalencia.tk).
# El Centre de la Cultura Catalana i el portal web Cinealacarta.cat signen un conveni de col·laboració per a la promoció del cinema en català a Andorra.
# Air
Berlin rebutja definitivament a utilitzar la llengua catalana a causa
de «l'alt cost econòmic i el llarg termini
d'implementació».
# La Fundació puntCAT
ha rebaixat un terç el preu dels registres de dominis .cat,
coincidint amb el tercer aniversari de l'aprovació d'aquest
domini.
# L’IEC
i Google han arribat a un acord pel qual es digitalitzaran i publicaran
a internet unes 3.000 obres pertanyents al fons de la institució
normativa de la llengua catalana. Aquestes obres podran ser consultades
arreu del món de forma totalment gratuïta i en algun cas
fins i tot es podran desacarregar. Aquest acord se suma al signat el
gener de l'any passat entre cinc biblioteques catalanes, entre les
quals la Biblioteca de Catalunya, perquè més de 300.000
llibres, no subjectes a drets d'autor, estiguin a disposició de
milions de persones de tot el món a través d'internet.
# La
lingüista Carme Junyent, presidenta del Grup d'Estudi de les
Llengües Amenaçades de la UB, afirma que el català a
Andorra «és a les portes d'esdevenir una llengua en perill
d'extinció».
# Josep
M. Terricabras ha estat nomenat nou president del Comitè de
Traduccions i Drets Lingüístics del PEN Internacional.
# Obren una nova pàgina a internet que ofereix blocs en català. (www.cercabloc.cat)
# El nou navegador de Google, Chrome, aparegué també en català (www.google.ad/chrome).
# TV3
i Catalunya Ràdio celebraren els 25 anys de comunicació
en català amb una festa multitudinària a Montserrat.
# Bon Preu distribueix 2.500 xapes als seus treballadors amb el missatge Si us plau parla'm en català i se suma, així, a la campanya amb el mateix nom promoguda per algunes entitats i organismes.
# El
Bloc d'Apple ha obert un xat en català per als usuaris d'aquesta
plataforma. Cal disposar del programa ichat i un compte .Mac, MobilMe o
AOL.
# L’Ajuntament
de Palafrugell requerirà a partir d’ara als seus
proveïdors habituals que utilitzin la llengua catalana en tot
allò que fa referència a les relacions professionals i
mercantils que mantenen amb el consistori.
Sardu
Tzinema in sardu: dinari pro lu creare, ma no pro lu distribuire
In capidanni, s’isportellu limbisticu de sa
Comune de Tissi at organizadu una serie de proietziones de tzinema in
limba sarda. Cun sos fundos de sa legge nazionale 482/1999 dedicada a
sa promotzione de sas limbas de minorias s’est realizado su film
“Su Re” retzitadu tottu in sardu. Su film est ispiradu a
sos Vangelos cristianos cun s’intentu de contare una istoria
universale et non, como meda boltas sutzedit cun su tzinema sardu, de
si contzentrare solamente subra sa diversidade de s’isula. Su
registra de su film est Giuanne Columbu, chi in s’incontru de
Tissi at contadu puru sas dificultades chi tenet in sa distribuzione de
su film. Infattis su Ministeriu nazionale de sa cultura at negadu
fundos pro lo distribuire a livelu nazionale ca no est in italianu.
Su Presidente de Catalunya in Casteddu
Su dia 20 de Cabidanni in Casteddu s’est tentu un incontru
politicu cun su Presidente de sa Catalunya Josè Montilla, su
Presidente de sa Regione Sarda, Renato Soru, et politicos de Sitzilia.
S’incontru est istadu fattu pro collegare s’esperientzia
sarda a sa catalana et a sa de Sitzilia, regiones chi cherent prus
autonomia. Su Presidente catalanu at contadu s’esperientiza sua:
fintzas si issu fit de sa regione de Cordoba, in Andalusia, pustis de
16 annos in Catalunya, usat normalmente su catalanu istandard. Est
emersu un attera bolta su problema de su sardu chi manchende de un
istandard no si podet utilizzare cun fatzilidade a livellu ufficiale.
In s’incontru s’est faeddadu puru de s’iscritura de
su nou Istatutu de Sardinna et de sovranidade.
Dinari pro finanziare su campidanesu torrat a Roma
Sa Provintzia de Casteddu at debidu torrare a su Ministeriu de sa
cultura 365.000 euros dedicados dae sa legge 482/1999 a sa promozione
de su campidanesu. Su dinari, infattis, no est bistadu ispesu in su
tempu previstu dae sa legge. Custu fattu at atzesu sas boghes de cantos
ant dae sempre criticadu sa separazione de sos faeddos sardos. A sa
Provintzia de Casteddu si criticat de aer sempre nadu de esser
discriminada in frente a su Logudoresu, pero de no ischire ispendere
dinari candu lu tenet por fagher progettos chi azzuent su campidanesu.
Sa polemica si podet leggere in www.sotziulimbasarda.net
In presse
# In sa visita fatta in Casteddu su 7 de Cabidanni, su Paba Beneittu
XIV at pronuntziadu una frase in sardu, retzinde medas applausos da sa
piatta.
# In
Bilartzi s’est tentu un incontru chi at reunidu 70 operadores
limbisticos de sos Ufitzios por sa protetzione de sa limba sarda.
S’est faeddadu de comente custos Ufitzios funtzionant et de
comente si podent mezzus coordinare.
# In su giassu internet www.sotziulimbasarda.net si podet frimmare una petizione pro presentare a su Consizzu regionale unu disegnu de legge noa pro sa tutela de su sardu.
# Sa
XI edizione de su campionatu de Murra chi s’est tenta in
Orthullè at fattu, comente ogni annu, riunire zente chi giogat a
murra dae totta sa Sardinna. Est interessante che in custu giogu
s’est realizada un forma de istandard de su sardu ca tottu sos
giogadores narant sas mattessi peraulas et numeros.
|